Примеры употребления "en voila une affaire !" во французском

<>
Et voila une merveilleuse photo, parce que ceci est son système de respiration artificiel, et il regarde loin derrière son système de respiration artificiel. Это удивительная фотография, потому что это его система жизнеобеспечения, и он смотрит поверх системы жизнеобеспечения.
C'est tout le temps une affaire de goût. В основе всего лежит вкус.
Voila une classe qui est en train de devenir beaucoup trop enthousiaste sur la composition. А вот здесь видно, как школьники слишком взволнованы процесом создания.
Et il entreprend en fait, on lui donne à traiter - un procès de faute professionnelle une affaire pas trop difficile, et au beau milieu de ses efforts à négocier l'affaire, il commence à sentir de l'empathie pour son client, et à s'identifier à lui, puis il retrouve sa moralité et ses principes, et au fin de compte, gagne son cas. И он взял - в действительности, ему дали - в производство иск о профессиональной халатности, это, типа, плевое дело, и в середине, пытаясь провернуть дело, он начинает сопереживать и идентифицировать себя с клиентом, и он вновь обретает моральный дух и смысл жизни, и он собирается выиграть дело.
Voila une photo sympa, ce sont des étudiants qui vont à la fac après les cours. Это удачный снимок, на нем - студенты, которые пришли в школу после занятий.
Ce que vous devriez faire c'est gérer les sociétés médiatiques comme une affaire. Что надо сделать, так это обращаться с медийными компаниями как с бизнесом.
Voila une société qui a appris - et il y en a d'autres comme ça - ce que c'est que de vivre avec un certain niveau de terrorisme sans être aussi en colère, si je puis dire, que ceux d'entre nous qui n'ont pas vécu tant d'attaques. То есть, это общество, которое научилось - и существуют также другие - научилось жить и не позволяет ему нарушить нормальный ход жизни, как те из нас, кто не видел множества терактов.
C'est une affaire sérieuse. Это - серьёзное дело.
Voila une femme qui n'avait jamais vécu en temps de paix, qui, je ne sais comment, se met à parler comme un candidat à "The Apprentice. Ведь это девушка, не знающая, что такое мирное время.
Le National-Socialisme est totalement une affaire de glamour. Национал-социализм пропитан гламуром.
Voila une composante du bien-être humain qui ne peut se mesurer uniquement en PIB. Это является компонентом человеческого благосостояния, который нельзя измерить только в ВВП.
Le mensonge est en fait une affaire sérieuse. Обман на самом деле представляет собой серьёзный бизнес.
Quelquechose aussi important que l'identité est maintenant une affaire de choix, comme on le voit ici. И даже такая важная вещь как наша личность теперь стала вопросом выбора, как показано на этом слайде.
Et ce que - c'est une affaire sérieuse pour moi. И что - для меня всё это очень серьезно.
Si vous l'aviez acheté à 1,7 millions, vous auriez fait une affaire. И если бы вы купили её за 1,7, это была бы выгодная сделка.
Et c'est une affaire pour elle. Для неё это будет бизнесом.
Ce matin, j'ai été convoqué au tribunal, et j'ai eu à traiter une affaire en tant que juré. Сегодня утром меня вызвали в суд, и мне пришлось участвовать в деле как присяжный заседатель.
C'est une affaire de la plus haute gravité. Это дело наивысшей важности.
Se marier est une affaire sérieuse. Женитьба - дело серьёзное.
C'est une affaire de goût. Это дело вкуса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!