Примеры употребления "en terme de" во французском

<>
Переводы: все107 в выражении4 другие переводы103
En terme de matière noire. Теперь что касается тёмной материи.
Personne ne pense en terme de marché. Никто не думает об этом применительно рынка.
Les Soviétiques étaient largement dominés en terme de puissance de feu. Советский Союз просто был сильнее вооружен.
Que signifie "trop gros" en terme de santé et de bonheur personnel ? Что означает понятие "слишком толстый" в рамках индивидуального счастья и здоровья?
C'est pourquoi je suggère une approche légèrement différente en terme de nomenclature. Вот почему я предлагаю немного другой способ называть это.
Le moment, en terme de gestion de crise, n'aurait pu être pire С точки зрения вероятности урегулирования кризиса невозможно представить себе худшее время, когда это могло случиться.
Chaque semaine le DVD n°1 en Amérique, en terme de ventes, change. В Америке каждую неделю новый DVD-бестселлер.
Au bout du compte, les génériques demeurent les champions en terme de médicaments abordables. В конечном счете, немарочные лекарства остаются лидерами в обеспечении доступными по стоимости лекарствами.
Et si vous pensez en terme de souvenirs, vous pourriez avoir une autre réponse. А если через призму памяти - ответ другой.
Nous avons une grande diversité de contributeurs, en terme de passés politiques, religieux ou culturels. Наши авторы очень сильно разнятся по политическим, религиозным и культурным взглядам.
Cela pourrait même avoir des répercussions en terme de PIB chaque année pour les nations touchées. Она может стоить до одного процента ВВП тем странам, где ею болеют.
Les présidents républicains ont un meilleur bilan que les démocrates en terme de négociation avec l'ennemi. У Республиканских президентов репутация по переговорам с противником лучше, чем у Демократических.
L'écart entre l'Espagne et l'Allemagne en terme de rentabilité est probablement supérieur à 20%. Например, разрыв между Испанией и Германией в отношении эффективности затрат составляет, возможно, более 20%.
Mais nous devons réfléchir à comment le comparer, en terme de pigmentation, aux autres personnes sur terre. Но мы должны понимать, каким образом пигментация его кожи соотносится с цветом кожи других людей на Земле.
Kerala vole au sommet, égalant les États-Unis en terme de santé, mais pas en terme d'économie. Керала взлетела наверх, догнав США по здоровью населения, но не по экономике.
la libre mobilité des capitaux semble ne pas vraiment être bénéfique en terme de croissance à long terme." свободная мобильность капитала, по-видимому, дает мало пользы в плане долгосрочного экономического роста".
Dans tous ces exemples, il y a une forme idéale, car ceux-ci sont pensés en terme de structures. Во всех этих примерах присутствует определенная идеальная форма, потому что они были задуманы с позиции лежащей в их основе конструкции.
Il faut aussi étudier ce qui se passe en terme de consommation des ménages et de vente au détail. Рассмотрите также, что происходит с частным потреблением и розничной торговлей.
Et en terme de crédit souverain, chaque état membre de la zone euro ne devait compter que sur soi. Когда дело дошло до суверенного кредита, члены еврозоны стали сами по себе.
Cela n'augure rien de bon, que ce soit en terme de croissance ou de sortie de la crise actuelle. Это не очень хороший прогноз ни для роста, ни для выхода из сегодняшнего кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!