Примеры употребления "en permanence" во французском

<>
Tu fais des fautes en permanence. Ты постоянно делаешь ошибки.
D'après Cortney Busch de Reprieve, organisme britannique qui représente les détenus de Guantánamo, les prisonniers sont filmés en permanence, et une sentinelle est présente à tout moment. По словам Кортни Буш из Reprieve, британской организации, которая представляет узников Гуантанамо, за узниками в психиатрической палате ведется непрерывное видеонаблюдение, а также у палаты неотлучно присутствует охрана.
Tom regarde la télévision en permanence. Том постоянно смотрит телевизор.
C'est autour de nous en permanence. Он постоянно вокруг нас.
Nous le faisons d'ailleurs en permanence. Мы на самом деле этим постоянно занимаемся.
Et nous cherchons tous en permanence l'harmonie. И все мы постоянно ищем гармонию.
Et ce réseau de relations évolue en permanence. Эта сеть взаимосвязей постоянно развивается.
Pourquoi toutes ces autoroutes sont elles éclairées en permanence ? Почему все автомагистрали постоянно освещены?
C'est une ressource finie, il s'écoule en permanence. Это - конечный ресурс, оно постоянно утекает.
Vous apprenez de vos erreurs et vous vous améliorez en permanence. Вы учитесь на своих ошибках и постоянно исправляетесь.
Parce que mes médecins, en permanence, me posent des questions à ce propos. Потому что мои терапевты постоянно спрашивают меня об этом.
Et il y a une sorte de sémaphore en permanence autour de nous. Нас постоянно окружает нечто вроде семафоров.
Ces polypes bourgeonnent et se ramifient en permanence donnant naissance à des voisins génétiquement identiques. Полипы постоянно почкуются и ответвляются, в результате у них образуются генетически идентичные соседи.
en créant du matériel éducatif, en le partager avec le monde, en innovant en permanence avec. который бы сам создавал образовательные материалы, делился бы ими с миром, постоянно обновляя их.
Et quand on s'en rappelle, on les confronte à la réalité, on fait des prédictions en permanence. И когда мы их вспоминаем, мы сопоставляем их с действительностью, постоянно строим прогнозы.
Naturellement elle doit en permanence maintenir l'équilibre entre les deux, mais les deux ont un poids égal. Конечно, ей нужно постоянно балансировать эти две задачи друг с другом, но обе они одинаково важны.
Nous sommes conçus pour le faire en permanence - jouer et jouer beaucoup et ne pas arrêter de jouer. Мы созданы, чтобы постоянно играть, играть много, и не останавливаться.
Les bouthannais n'ont aucune aspiration à faire la course, à se concentrer en permanence sur ce qu'ils n'ont pas. Жители Бутана вовсе не "топчутся на месте", постоянно зацикленные на том, чего у них нет.
Il y a essentiellement quatre manières dont le son nous affecte en permanence, et j'aimerais vous en faire prendre conscience aujourd'hui. Есть 4 способа, которыми звук постоянно на нас воздействует, и я хочу углубить ваше понимание и внимание к ним.
Et pour la plupart d'entre nous, ils se rapprochent déjà tellement de ces outils d'informations largement disponibles et connectés en permanence. И для многих из нас эти устройства не просто широко распространены, но еще и постоянно используются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!