Примеры употребления "en partie" во французском

<>
Переводы: все439 частично213 другие переводы226
Cet effet amortit en partie le déclin. Это частично смягчит эффект кризиса.
Ils ont pu limiter en partie les dégâts. Это позволило частично ограничить негативные последствия.
Sur ce point, le FMI a en partie raison. В этом МВФ частично прав.
Mais malheureusement, nous avons en partie besoin de ce système. К сожалению, эта система нам частично необходима.
Cela reflète en partie la quasi impossibilité de rassembler des informations. Это частично отражает тот факт, что собрать новую информацию о Сомали практически невозможно.
Les économistes sont en partie responsables de cet état de fait. Частично в этом виноваты экономисты.
Cette réussite est due en partie aux nombreuses créations d'emplois. Частично успех страны в сокращении бедности отражает создание большого количества рабочих мест.
Ce litige entre les deux alliés reflète en partie des échéances divergentes : Разногласия между двумя союзниками частично вызваны различными временными границами:
En ce sens, ces mesures mineront en partie le système démocratique américain. В этом смысле подобные действия частично дискредитируют систему американской демократии.
Mais la leçon de 1931 n'est qu'en partie financière et économique. Однако урок 1931 г. является политическим или экономическим только частично.
Ce traitement apparemment inégal s'explique en partie par un sentiment de culpabilité : Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины:
Cela permit de remédier en partie aux oublis du Traité sans le modifier. Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него.
Ceci pourrait également rendre compte en partie des différences entre les pays musulmans. Это также могло частично отразиться и на разнице между мусульманскими странами.
En partie grâce aux États-Unis qui offrent des conseils techniques et des investissements. И частично благодаря США, их технической помощи и их инвестициям.
- Le coût des pertes dues aux entreprises imprévoyantes incombe en partie à la collectivité. · Издержки, которые несут неосмотрительные компании, частично будут переложены на плечи общества.
Une fois de plus, les États-Unis sont en partie à la base de ceci. Опять причина частично в США.
L'intérêt que je porte à ce sujet vient en partie de mon expérience personnelle. Моя заинтересованность в этом вопросе частично является результатом моего опыта.
Que vous vous retrouviez au milieu ou sur les bords est aussi en partie héréditaire. То есть, [оказался] человек в середине или на краю - тоже фактор частично наследственный.
L'opposition à Bernanke s'explique en partie par son action avant la crise économique. Аргументация против Бернанке частично базируется на его работе до кризиса.
En partie parce qu'ils ne sont pas au fait de ce qui se passe. Частично, причина заключается в том, что большинство американцев не осознают, что происходит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!