Примеры употребления "en outre" во французском

<>
En outre, le système s'auto-alimente. Кроме того, система эта постоянно подпитывает сама себя.
En outre, les États-Unis mettent l'accent sur l'importance du Sommet sur l'Extrême-Orient et sur l'ASEAN, dont le sommet coïncide avec la réunion du Sommet sur l'Extrême-Orient à Phnom Penh où Barack Obama sera présent. Помимо того, США подчеркивают важность саммита стран Восточной Азии и саммита АСЕАН, который совпадает по времени проведения с заседанием EAS в Пномпене, на котором будет присутствовать Обама.
En outre, ça soulève immédiatement certaines questions. Кроме того, сразу же возникают такие вопросы:
En outre, tuer les meurtriers empêche les récidives : Кроме того, смертная казнь для убийц предотвращает рецидивы:
En outre, il existe un phénomène de rebond : Кроме того, кажется, действует механизм обратной связи:
En outre, beaucoup de faits dépendent de conditions extérieures. Кроме того, многое зависит от внешних условий.
En outre, l'inaction est-elle une solution envisageable ? Кроме того, является ли бездействие лучшей альтернативой?
Nous devons en outre nous intéresser au monde entier. Кроме того, мы должны смотреть на весь мир.
En outre, la Turquie voisine est de son côté. Кроме того, на его стороне находится соседняя Турция.
En outre, le sens du timing est aussi déterminant. Кроме того, при выборе места для игры сроки имеют решающее значение.
Les énergies renouvelables continuent en outre à être coûteuses. Кроме того, возобновляемые источники энергии пока еще остаются довольно дорогостоящими.
En outre, les bénéfices de la croissance ont été partagés. Кроме того, были распределены выгоды от роста.
En outre, les réactions politiques et sociales deviendront finalement écrasantes. Кроме того, социальная и политическая реакции, в конечном счете, станут взрывными.
En outre, la mise en avant du PIB génère des conflits : Кроме того, сосредоточение на ВВП приводит к конфликтам:
En outre, les politiciens allemands tiennent rarement compte des économistes allemands. Кроме того, немецкие политики редко прислушиваются к советам немецких экономистов.
En outre, il leur faudra probablement fournir davantage de moyens financiers. Кроме того, возможно, им придется предоставить дополнительные ресурсы.
En outre, il est difficile de voir qui pourrait remplacer Morsi. Кроме того, не совсем понятно, кто может стать заменой Мурси.
En outre, les abolitionnistes contestent le rôle dissuasif de la peine capitale. Кроме того, аболиционисты в резкой форме критикуют сдерживающий эффект смертной казни.
En outre, il faut remplir des conditions strictes pour prouver le génocide. Кроме того, обвинение в геноциде требует жестких доказательств.
En outre, c'est une activité qui s'est souvent avérée dangereuse. Кроме того, журналистика часто была опасна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!