Примеры употребления "en ont assez" во французском

<>
Les gens en ont assez des magnats arrogants et bien armés qui vivent dans des palais et conduisent de luxueuses limousines Mercedes, dans un pays où la quasi-totalité de la population doit survivre avec moins de 200 dollars par an et où à peine 13% possèdent l'électricité. Афганцам надоели надменные и хорошо-вооруженные магнаты, которые живут в особняках и ездят на самых дорогих лимузинах Мерседес - это в стране, где у всего 13% населения есть электричество, а большинство людей вынуждено выживать на менее $200 в год.
J'en ai assez de l'entendre. Мне надоело это слышать.
Layma et ses soeurs en eurent assez. Лайме и ее сестрами это порядком надоело.
J'en ai assez qu'on soit dernier. Надоело, что мы на последнем месте
J'en ai assez de ton blabla stupide. Твоя глупая болтовня надоела мне.
Il commence à en avoir assez de lire. Ему надоело читать.
Il en a assez d'enterrer ses amis, sa famille, sa communauté. Ему надоело хоронить своих друзей, и их семьи, свою общину.
Vous savez, j'en ai assez de nous voir vivre en dessous de nos possibilités. Надоело, что мы не реализуем свой потенциал.
Et cela me rend vraiment triste, parce que j'en ai assez des choses qui ne fonctionnent pas. И мне от этого грустно, потому что надоело, когда ничего не работает.
Elles ont assez de temps. У них достаточно времени.
Bon, ils en ont d'autres, petits avantages, mais ils ont aussi des inconvénients, mais la seule chose qu'ils, que nous avons, c'est que nous avons atteint un point dans la vie ou nous savons comment se termine l'histoire. У них есть и другие преимущества, и недостатки у них тоже есть, но одна вещь, которая им - или нам - доступна, это что мы достигли того этапа в жизни, когда мы знаем, чем все в итоге закончилось.
Ils ont assez de temps. У них достаточно времени.
ce n'est que lorsque la technologie est arrivée dans les mains des utilisateurs adolescents qu'ils en ont inventé l'utilisation. только когда технология попала в руки пользователей подросткового возраста, тогда они придумали применение.
Tout comme les Libanais, les Irakiens ont assez souffert. Как и ливанцы, иракцы выстрадали достаточно.
Et ceux qui croyaient à ce en quoi il croyait ont adopté sa cause, et en ont fait la leur, et ils en ont parlé aux gens. И люди, которые верили в те же вещи, восприняли это, почувствовали свою сопричастность с этим и рассказали другим людям.
Ils ont assez de réserves de change pour éviter le risque d'instabilité financière, avec l'augmentation des dépenses publiques nationales, tant qu'ils agissent avec prudence. У них достаточно валютных запасов для того, чтобы избежать риска финансовой нестабильности от увеличения своих внутренних расходов до тех пор, пока они делают это разумно.
Après tout, c'est leur droit à l'eau, et s'ils veulent utiliser ce droit pour aider les poissons à grandir dans le cours d'eau, ils en ont le droit. В конце концов, это их право, и если они хотят использовать свои права на воду, чтобы помочь рыбе жить в реке, это их право.
Ils ont engagé des experts qui sont venus pour lire les articles et en ont comparé la qualité, et nous avons été très touchés par ce résultat. Они наняли экспертов, чтобы оценить статьи и сравнить качество, и мы остались очень довольны результатами.
Ils ont fait de grandes promesses et en ont tenu plusieurs. Они обещали столько удивительных вещей и многие из этих обещаний они выполнили.
Le gras contient 9 calories par gramme, alors que les protéines et les glucides en ont seulement 4. В жирах 9 калорий на 1 грамм, тогда как в белках и углеводах всего 4.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!