Примеры употребления "en main" во французском

<>
La plupart de vos enfants trouveraient comment s'en servir dans les 10 premières secondes qu'ils l'ont en main. Большинство из ваших детей разберутся в первые 10 секунд, когда возьмут это в руки.
Il n'y a pas qu'à New York, Shanghai ou Paris que l'on voit des passants déambuler, téléphone mobile en main. Мобильный телефон в руках каждого прохожего можно увидеть не только в Нью-Йорке, Шанхае или Париже.
Elle est capable de prendre en main la situation. Она в состоянии взять ситуацию в свои руки.
Les bureaux de vote ouvraient aux électeurs à 7h du matin, mais les électeurs, impatients de prendre en main leur sort politique, avaient commencé à faire la queue dès 4h du matin. Избирательные участки открылись для избирателей в 7 часов утра, но избиратели, жаждавшие взять собственную политическую судьбу в свои руки, начали занимать очередь с 4 часов утра.
Nous devons prendre les choses en main, non seulement en militant pour une meilleure alimentation pour tous - c'est ça le plus difficile - mais aussi en améliorant la nôtre. Нам нужно взять контроль над этим вопросом в свои руки, не только пропагандируя лучшее питание для всех, но, и это самое сложное - улучшая наше собственное питание.
Alors que les forces de coalition aiguillaient l'armée irakienne en février 1991, le président H.W. Bush avait encouragé le peuple irakien à "prendre les affaires en main pour obliger Saddam Hussein le dictateur à se retirer." Когда коалиционные войска обратили в бегство иракскую армию в феврале 1991 года, президент Джордж Буш старший подбодрял население Ирака "взять ситуацию в свои руки и вынудить диктатора Саддама Хусейна уйти".
Que tient-il en main ? Что у него в руке?
Il avait un livre en main. В руке у него была книга.
Les Nations Unies prennent la situation en main ООН берет бразды правления в свои руки
je veux que vous le preniez en main. Я хочу, чтобы вы взяли и подержали его.
La Chine va-t-elle prendre les choses en main ? Займет ли Китай лидирующую позицию?
Il y a là une opportunité pour prendre les affaires en main. Здесь есть возможность для руководства.
C'est à l'Union européenne de prendre les choses en main : Амбиции Газпрома к получению контроля над трубопроводами и инфраструктурой транспортировки энергии должны быть уменьшены, для чего необходимо позволить расти независимым производителям.
Ne fais jamais confiance à une femme qui a un pistolet en main. Никогда не доверяй женщине с пистолетом в руке.
J'ai donc décidé de me prendre en main et de mettre de l'ordre. Так что я решила взяться за это всерьез и во всем разобраться.
"le problème de l'UBS est qu'elle n'a pas la maîtrise des risques en main." "Проблема UBS в том, что у него нет инструмента для контроля рисков".
"Prenez-vous en main ou ne prenez même pas la peine de vous réunir l'année prochaine ". "Начните действовать сообща или вообще не встречайтесь в следующем году."
Vous voyez, c'est une patiente qui a pris les choses en main - pas de formation médicale. Видите, это пациент с полномочиями - никакого медицинского образования.
Les institutions en question ne peuvent être bâties rapidement ni livrées clé en main depuis l'étranger. Соответствующие институты нельзя быстро построить, и их нельзя импортировать в готовом виде из-за рубежа.
Et, bien que l'innovation militaire ait été spectaculaire, le secteur reste très intensif en main d'oeuvre. И хотя военные инновации были впечатляющими, эта сфера все еще остается крайне трудоемкой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!