Примеры употребления "en haut de la liste" во французском

<>
Celui qui paye le mieux est placé en haut de la liste. кто больше платит, тот и занимает первые места в списке.
Mais chaque organisation détesterait tout autant ne pas être en haut de la liste. С другой стороны, ни одна организация не хотела бы быть в конце такого списка.
Ceux-ci sont donc en haut de la liste des endroits à protéger. Эти места и необходимо охранять.
Il en va de même, je crois, pour tous ces états que vous voyez en haut de la liste. Наверняка, это верно и для остальных штатов в верхней части списка.
Et la chose surprenante était que cette liste était très similaire - avec la malnutrition et les maladies en haut de la liste et le changement climatique en bas de la liste. И как ни удивительно, список получился очень похожим - недоедание и болезни в первую очередь, а изменение климата - в конце.
Nous sommes peut-être en haut de la liste quand il est question d'influencer l'accès aux richesses personnelles. Мы может и находимся в верху списка, когда дело касается распределения личного богатства.
Dans ce contexte, la quasi-ubiquité des réseaux haut débit a instauré un nouveau paradigme dans la perspective du développement durable, positionnant les avancées technologiques en haut de la liste des mesures politiques prioritaires. В этих условиях, надвигающаяся вездесущность мобильных сетей создала новую парадигму устойчивого развития, поставив на передний план технологические достижения.
Lors d'un récent forum économique mondial à Davos, les dirigeants du monde ont vu, pour la première fois, le changement de climat en haut de la liste des sources d'inquiétude mondiales. На недавно прошедшем Всемирном экономическом форуме в Давосе лидеры стран мира впервые назвали изменение климата первым в списке глобальных проблем.
Ce serait une approche collaborative de bas en haut de la connaissance et de la protection de l'environnement capable de répondre aux préoccupations émergentes avec l'intelligence des foules - et si vous avez besoin d'une plus grande densité de détecteurs, vous n'avez qu'à mobiliser plus de gens. Это может быть коллаборативный, идущий снизу вверх подход к проблемам экологической сознательности и охраны окружающей среды, позволяющий реагировать на возникающие проблемы с помощью коллективного разума - если нужна большая плотность датчиков, просто привлеките больше людей.
Pour moi, c'était un réconfort énorme de savoir que l'esprit qui gouvernait cette petite université méthodiste en haut de la Caroline du Sud était un survivant de l'Holocauste d'Europe Centrale. И мне очень грел душу тот факт, что главным моральным авторитетом этого маленького методистского колледжа в Южной Каролине был этот человек, переживший Холокост в Центральной Европе.
Ou est-ce que c'est en haut de la rue à partir d'ici? Или на улицу дальше?
Car les gens en haut de la chaîne, les gens comme vous, je pense, commencent à réaliser qu'il y a trop de rapidité dans le système, il y a trop d'occupation, et il est temps de trouver, ou de revenir à, l'art perdu du changement de vitesse. Видимо потому, что люди на самом верху, такие как вы, начинают понимать, что уж слишком много скорости в системе, слишком много суетливости, и пришло время найти или вернуться к подзабытому умению переключать передачи.
Et en un sens, j'aime cette sensation beaucoup plus que j'aime être debout en haut de la falaise, en me demandant quoi faire. И отчасти это нравится мне больше, чем стоять на краю пропасти и размышлять о том, что делать.
Et quand vous montez à pied en haut de la montagne pour essayer de faire quelque chose qu'aucun humain n'a fait avant, et en fait aucun poisson non plus. И поэтому когда ты поднимаешься в гору, чтобы совершить что-то что ни один человек и даже ни одна рыба никогда до тебя не делала.
Le glacier a reculé tout en haut de la montagne et à laissé à sa place un grand lac. Ледник простирался вдоль горы до самой вершины, и оставил после себя это большое озеро.
Je suis allé en haut de la montagne, et j'ai vu la terre promise." Я был на вершине горы, и я видел Обетованную Землю".
C'est ce que j'ai transporté en haut de la montagne. То, что я нес в гору.
Un vieux château se tient en haut de la falaise. На вершине скалы стоит старинный замок.
Et comment je l'ai construite, c'est en faisant des rainures dans le haut de la tête d'épingle. А построил я его, проделывая углубления наверху иголочной головки.
Le numéro trois de la liste de Charlotte était, "Je devrais avoir appris à ne pas tomber amoureuse de mecs qui ont trois fois mon âge." На третем пункте у Шарлотты в списке было написано, "Я уже должна была научится не влюблятся в мужчин в три раза старше меня."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!