Примеры употребления "en faveur d'une" во французском

<>
Переводы: все173 в пользу88 другие переводы85
L'histoire penche en faveur d'une autre immoralité История не на стороне такой безнравственности.
L'extrême gauche serait en faveur d'une révolution ; Крайне левые рекомендуют революцию;
Je suis en faveur d'une réforme de l'orthographe allemande. Я за реформу немецкого правописания.
Telle est la raison de l'insistance américaine en faveur d'une réforme. Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ.
Certains sont en faveur d'une expansion permanente du Sommet du Sud Est asiatique. Одни выступают за постоянное расширение Восточно-азиатского саммита.
Une Europe ouverte doit aussi se montrer totalement en faveur d'une économie mondiale ouverte. Открытая Европа также должна иметь полные обязательства перед открытой глобальной экономикой.
Parallèlement, les appels en faveur d'une stratégie plus efficace se sont faits plus pressants. И, в то время как нелепость насилия выросла, выросло и давление в отношении необходимости более эффективной стратегии.
Nous lançons un appel en faveur d'une diplomatie préventive plutôt que de frappes préventives. Мы отдаём предпочтение превентивной дипломатии, а не превентивным ударам.
Les appels en faveur d'une stratégie d'investissement plus diversifiée se sont fait plus pressants. Усилились призывы к более разнообразной инвестиционной стратегии.
Il se dit en faveur d'une certaine ingérence internationale pour garantir la paix après un conflit. Он также за идею международного участия с целью обеспечения мира после прекращения конфликтов.
Une fois l'union bancaire acquise, la pression en faveur d'une union politique va se faire plus forte. Но даже при банковском союзе давление на заключение политического союза возрастет.
D'autres soutiennent que les anciens mythes doivent être abandonnés en faveur d'une avancée audacieuse vers l'avant. Другие считают, что следует отказаться от старых традиций и предпринять смелый рывок вперед.
Aujourd'hui, des voix s'élèvent aux Etats-Unis et ailleurs en faveur d'une intervention militaire en Iran. Сегодня некоторые личности в США и других странах предлагают начать военные действия против Ирана.
le leader israélien nouvellement élu va-t-il finalement se prononcer en faveur d'une solution à deux Etats ? По мере приближения встречи президента США Барака Обамы и премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху основные дискуссии сконцентрировались вокруг того, подтвердит или не подтвердит новоизбранный лидер Израиля поддержку подхода двух государств.
Mais Daniels a préféré se présenter dans l'Indiana que de prendre position en faveur d'une fiscalité saine. Но Дэниэлс предпочел баллотироваться в Индиане, чем встать на защиту разумной финансово-бюджетной политики;
Une troisième et récente raison en faveur d'une approche asiatique des Droits de l'Homme est plus bénigne : Третья, только возникающая причина азиатского подхода к правам человека является более благотворной.
Toutefois, l'Europe n'est pas en faveur d'une action militaire et n'appuie pas la proposition des sanctions. Но в Европе никто не поддерживает военных действий и мало кто выступает за санкции.
Favorisant l'expression politique des minorités, la proportionnelle est souvent considérée comme un encouragement en faveur d'une politique redistributive. Пропорциональное представление широко рассматривается в качестве фактора, который способствует внедрению перераспределяющих политик, предоставляя меньшинствам политический голос.
En mars, 58 sénateurs on voté en faveur d'une résolution non contraignante appuyant l'idée d'un tel amendement. В марте 58 сенаторов проголосовали за необязывающую резолюцию, поддерживающую идею такой поправки.
Il faut que la diplomatie agisse en urgence pour rassembler un large soutien en faveur d'une zone d'exclusion aérienne. Для обеспечения широкой поддержки режима "бесполетной зоны" требуется срочное использование дипломатии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!