Примеры употребления "en dehors de" во французском

<>
Переводы: все166 за пределами69 вне27 помимо14 другие переводы56
Reste en dehors de mon chemin. Не стой у меня на пути.
Restez en dehors de mon chemin ! Не стойте у меня на пути!
Se déplacer en dehors de son propre royaume. по всему своему царству.
Damien gère un hôtel en dehors de Kinshasa. Дэмиен управляет гостилницей недалеко от столицы Киншаса.
Tenir le FMI en dehors de l'Europe МВФ не должен вмешиваться в дела Европы
Il a transporté les chaises en dehors de la pièce. Он вынес стулья из комнаты.
Mais en dehors de cela, peu de choses ont véritablement changé. Однако во всех других отношениях, по существу, ничего не изменилось.
Il était alors temps de l'appliquer en dehors de Riverside. Настало время вынести ее за пределы Риверсайда.
C'est quelque chose complément en dehors de la courbe gaussienne. Это нечто абсолютно запредельное для колоколообразной кривой.
Elle vit dans un petit village en dehors de Lahore, au Pakistan. Она живёт в маленькой деревне под Лахором, Пакистан.
Il n'y a rien dans ma vie en dehors de mon travail. В моей жизни нет ничего, кроме работы.
Notre économie n'a rien perdu à être restée en dehors de la zone euro. Наша экономика не ослабеет, если мы останемся в стороне.
En dehors de ces deux types de scénarios, les initiatives américaines sont vouées à l'échec. Если не будет условий для одного из перечисленных сценариев, инициативы Америки лишены жизненной силы.
Et puis, à partir de 200 kilomètres en dehors de Delhi, la réponse est toujours oui. А вот за 200 км от столицы "Да" - это единственный ответ.
Si vous observez en dehors de l'Afrique, en fait on trouve moins de variations génétiques. А если вы посмотрите за пределы Африки, вы вообще-то найдете меньше разнообразия.
De même, le rôle crucial de la France implique un autre élément en dehors de sa taille. Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере.
Les problèmes principaux auxquels le monde fait face aujourd'hui ne sont pas tous en dehors de notre contrôle. Большие проблемы, стоящие перед нашим миром сегодня, вовсе не являются неподвластными нам.
Cela nous amène à la troisième raison pour laquelle le FMI devrait rester en dehors de la crise européenne : Это подводит нас к третьей причине того, почему МВФ должен оставаться в стороне от кризиса в Европе:
Voila pourquoi nous aimons tant regarder les glaciers et les océans, et contempler la Terre en dehors de son périmètre, etc. По этому причине нам нравится созерцать океан и горы, рассматривать Землю из космоса, и прочее.
Les jeunes larves se répandent, elles se répandent toutes, et alors les gens en dehors de la réserve peuvent en bénéficier aussi. Маленькие личинки в избытке, в избытке и тогда люди могут получить от них пользу на суше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!