Примеры употребления "en chef d'orchestre de" во французском

<>
Dans les années 1980, ce médecin, Tom Ferguson, était le rédacteur en chef médical du catalogue Whole Earth. В 1980х этот доктор - Том Фергюсон - был медицинским редактором "Каталога Всей Земли".
Nous avons exactement un seul employé, et cet employé est notre développeur logiciel en chef. У нас же работает ровно один сотрудник, и это наш главный разрабочик программного обеспечения.
Elle est l'archéologue en chef travaillant sur Île de Pâques aujourd'hui. Она - ведущий археолог, работающий сейчас на острове Пасхи.
Jusqu'à ce que finalement, j'aie au téléphone le biologiste en chef. Пока, наконец, я не связался с главным биологом.
Vannevar Bush était conseiller scientifique en chef auprès du gouvernement des États Unis pendant la guerre. Ванневар Буш был советником по науке при правительстве США во время войны.
J'ai reçu un appel de la part de notre chimiste en chef et il m'a dit : Мне позвонил наш главный химик и сказал:
En 1962, Charles Van Doren, qui devint par la suite rédacteur en chef de l'Enclycopédie Britannica, disait que l'encyclopédie idéale devait être radicale - elle ne devait plus être sûre. Аплодисменты В 1962 году Чарльз Ван Дорен, впоследствии главный редактор энциклопедии Британника, сказал, что идеальная энциклопедия должна быть радикальной, она должна перестать осторожничать.
Cela nourrit un changement massif où l'utilisation est un atout sur le bien - ou comme le dit Kevin Kelly, le rédacteur en chef du magazine Wired, "Où l'accès vaut mieux que la propriété." Это подпитывает огромный сдвиг от того, что использование подразумевает владение, или, как говорит Кевин Келли, редактор журнала Wired, "Где доступ лучше, чем владение".
L'une des choses que nous avons faites à l'Université Radboud, a été de nommer un responsable en chef de l'écoute. В Radbound Unitversity мы сделали следующее - назначили главного по выслушиванию.
Donc au Liban, nous avons embauché les rédacteurs en chef des journaux et nous leur avons fait publier huit dessinateurs de tous les bords tous ensemble sur la même page, abordant le problème qui touchait le Liban, comme la religion en politique et dans la vie de tous les jours. Так в Ливане, мы привлекли редакторов газет и заполучили их, чтобы опубликовать рисунки восьми карикатуристов с различных сторон все вместе на одной странице, для решения проблем, касающихся Ливана, таких, как религия, политика и повседневная жизнь.
Sept heures plus tard, toujours sans pouls, elle a été ramenée à la vie, et elle est devenue radiologue en chef de l'hôpital qui l'a soignée. Спустя семь часов, она была все еще с небъющимся сердцем, ее оживили, и впоследствии она возглавила отделение радиологии в больнице, где ее лечили.
J'étais le négociateur britannique en chef sur le sujet, et j'étais calé sur le problème. Я был главным британским переговорщиком по этому вопросу и с головой погрузился в проблему.
Je suis le cofondateur et chroniqueur en chef du site worldchanging.com. Я являюсь одним из основателей портала Worldchanging.com и его постоянным обозревателем.
Applaudissements Pour comprendre le monde de la mythologie, et ce dont un Officier en chef des Croyances est chargé, vous devez écouter l'histoire de Ganesh, le dieu à la tête d'éléphant qui est le scribe des conteurs, et de son frère, le guerrier athlétique des dieux, Kârttikeya. Чтобы понять сферу мифологии и сферу ответственности Управляющего по Религии, надо услышать историю Ганеши, слоноликого бога, Ганеши, слоноликого бога, писца сказочников, и его брата, писца сказочников, и его брата, атлетического полководца богов, бога Картикея.
Un jour nous sommes allés rencontrer le Commandant en chef. Однажды мы пошли на встречу с Главным командующим.
Parfois les rédacteurs en chef disaient à leurs dessinateurs de dessiner ce qu'ils voulaient voir, et le type doit nourrir sa famille, bon. Иногда редакторы могли сказать их карикатуристам рисовать то, что они хотят видеть, а парни должны кормить свои семьи, верно.
Cependant, personne ne fait de lien entre la découverte d'eau et l'hypothèse d'une présence de vie sur la planète, explique le scientifique en chef de la sonde Messenger, Sean Solomon. Никто не связывает открытие льда с существованием жизни на планете, сказал научный руководитель зонда Шон Соломон.
L'ancien rédacteur en chef de News of the World Andy Coulson aurait utilisé "le piratage téléphonique, la surveillance et la confrontation" pour tenter de confirmer un tuyau bidon sur une liaison impliquant le ministre de l'Intérieur alors en exercice, Charles Clarke. Бывший редактор газеты News of the World Энди Коулсон предположительно использовал "взлом телефона, слежку и противостояние" при попытке подтвердить ложную информацию о романе Чарльза Кларка, занимавшего в тот момент пост министра внутренних дел.
Entre-temps, l'ancien reporter en chef Neville Thurlbeck et l'ancien reporter James Weatherup ont supervisé la surveillance des moindres faits et gestes de Mlle Pawlby. В это время бывший главный репортер Невилл Тёрлбек и бывший репортер Джеймс Уэзерап контролировали слежку за передвижениями г-жи Полби.
Le rédacteur en chef est personnellement impliqué dans le troisième. Редактор лично замешан в третьем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!