Примеры употребления "en ce qui concerne" во французском

<>
Переводы: все286 в отношении33 относительно10 другие переводы243
Et en ce qui concerne le web? А что же Интернет?
Et en ce qui concerne les Britanniques ? А что же британцы?
Et en ce qui concerne les meurtres ? Как насчёт убийств?
Vous le savez en ce qui concerne les professeurs. Вы согласитесь со мной насчет профессоров.
avez vous des nouvelles en ce qui concerne la réunion У вас есть новости о собрании
Ils sont très agressifs en ce qui concerne leur territoire. Шимпанзе очень ревностно охраняют свою территорию.
Et voici en ce qui concerne la croissance du rat. Это описывает рост крысы.
En ce qui concerne le réchauffement planétaire, je suis juste un profane. Так что в этом плане я всего лишь дилетант.
Ce regain a d'importantes implications en ce qui concerne la prolifération nucléaire. Данное оживление несёт в себе серьёзную опасность распространения ядерного оружия.
En ce qui concerne les Palestiniens, une autre forme de dialogue est nécessaire. Что касается палестинцев, здесь требуется диалог другого рода.
Mais, en ce qui concerne les impôts, ce n'est pas trop invalidant. Но, по сравнению с другими налогами, это едва ли существенно.
En ce qui concerne la réforme du FMI, trois éléments sont à considérer. Также необходимо принимать в расчет три центральные проблемы реформы МВФ.
Les conséquences en ce qui concerne le combat contre la corruption sont claires. Направления действий очевидны.
Rien ne nous retient, sauf notre propre mentalité en ce qui concerne le jeu. Ничего нас не сдерживает, кроме нашего собственного подхода к игре.
En ce qui concerne la législation nationale, est-elle plus simple que la nôtre ? Что касается местного законодательства, там проще, чем у нас?
De sorte que nous sommes très en retard en ce qui concerne leur protection. И поэтому мы далеко позади в деле защиты.
Et en ce qui concerne la biodiversité, la première espèce menacée est l'espèce humaine. Что касается биологического разнообразия, то наиболее важным видом, которому сегодня грозит исчезновение, является человеческая раса.
C'est cette situation que l'on peut craindre en ce qui concerne l'Irak. Вот чего нужно бояться в данном случае.
En ce qui concerne l'OCDE, je n'en ai pas tout à fait fini. Но я ещё не закончил с ОБСЕ.
Les pays en développement ont déjà beaucoup investi en ce qui concerne les plus jeunes. Развивающиеся страны уже делают значительные инвестиции в детей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!