Примеры употребления "emprunter de l'argent" во французском

<>
Début de 2004, les banques américaines ont découvert qu'elles pouvaient emprunter de l'argent à bon marché en Asie et l'utiliser aux USA pour proposer des prêts immobiliers à haut rendement en utilisant une ingénierie financière sophistiquée pour se protéger de tout risque - du moins c'est ce qu'elles croyaient. В начале 2004 года американские банки обнаружили, что могут дешево занимать деньги в Азии и выдавать их в виде высокодоходных внутренних ипотечных кредитов, используя в то же время изощренные разработки новых финансовых инструментов с целью отгородить себя от рисков и жестко ими управлять - по крайней мере, так они думали.
Ils empruntent de l'argent. Они занимают деньги.
Les agriculteurs empruntent de l'argent à des prêteurs privés à des taux usuraires. Фермеры занимают деньги у ростовщических частных кредиторов.
Elles ont emprunté de l'argent et l'ont fait travailler pour alimenter leur rentabilité. Они занимали деньги и пускали их в оборот для поддержания прибыльности.
Donc ce qui se passe est qu'une personne emprunte de l'argent à la banque. Что происходит, если женщина занимает деньги в банке.
En effet, l'Amérique est l'unique et plus important bénéficiaire de cette conjoncture de faibles taux d'intérêt, où tout le monde emprunte de l'argent comme si bientôt il n'y en aurait plus nul part. В самом деле, Америка является единственным крупнейшим бенефициарием этой непостоянной ситуации с низкими процентными ставками, когда каждый, кажется, занимает деньги, как будто это скоро выйдет из моды.
C'est la première fois pour autant que je me souvienne, que si on reçoit une lettre d'un banquier à propos d'un prêt, on ne sait pas si on lui emprunte de l'argent, ou si c'est lui qui vous en emprunte. Это первый раз, что я помню, когда при получении письма от менеджера банка о займе, ты не знаешь, ты ли это занимаешь у него деньги или он занимает деньги у тебя.
l'Allemagne a emprunté de l'argent aux Etats-Unis pour rembourser l'Angleterre, la France et la Belgique, argent que la France et la Belgique ont en partie utilisé pour rembourser l'Angleterre, tandis que l'Angleterre en retour en a utilisé une plus grande part pour rembourser les Etats-Unis. Германия занимала деньги у США, чтобы платить Великобритании, Франции и Бельгии, в то время как Франция и Бельгия использовали часть этих денег, чтобы выплачивать долги Великобритании, а Великобритания использовала большую ее часть для погашения долгов США.
Et avant, vous pouvez emprunter de l'argent, vous avez besoin d'être formés. И перед тем, как ты можешь получить кредит, тебе нужно обучиться.
Presque tout le monde a alors pu emprunter de l'argent pour acheter une maison, avec peu voire pas d'apport, et des frais d'intérêts repoussés à un avenir lointain. В действительности каждый мог получить заем на покупку дома, с выплатой незначительного первоначального платежа или вовсе без него, а выплата процентов распределялась на долгие годы вперед.
Seuls les gouvernements chroniquement incapables de financer leurs dépenses d'impôts nationaux ou leur dette intérieure doivent continuer à emprunter de grosses sommes à l'étranger. Только те правительства, которые хронически неспособны финансировать свои издержки поступлениями от собираемых в стране налогов или за счет внутреннего займа, должны продолжать заимствовать крупные суммы за границей.
La flambée du marché immobilier américain est due, tout d'abord, à des taux d'intérêt bas, ce qui signifie que l'on peut emprunter de grosses sommes d'argent contre des remboursements mensuels modestes. Бум с домами в США обусловлен в первую очередь низкими процентными ставками, что означает, что большие суммы денег могут одалживаться под залог недвижимости с необходимостью выплаты умеренных ежемесячных платежей.
Pour emprunter des écrits d'une araignée nommée Charlotte, la soie est formidable. Позаимствую выражение паука по имени Шарлотта, "Шелк - это прекрасно".
Après, cette information doit être connectée aux choix, doit être connectée à un éventail d'options, des directions que l'on pourrait emprunter - des compromis, des avantages. Эта информация затем должна быть привязана к выбору, должна быть привязана к вариантам выбора, направлений, которые мы можем выбрать, компромиссы, пользу.
J'ai donc contacté l'armée et demandé à emprunter 300 stations de radios. И я пошел к военным и попросил одолжить 300 радиостанций.
Et je pense, si je peux juste emprunter cette caméra, j'allais vous montrer mon invention, ce que j'ai imaginé. Я думаю, я могу позаимствовать эту камеру, я хочу показать мое изобретение, которое я предлагаю.
Les connexions du réseau neuronal du cerveau déterminent les chemins que vont emprunter les flux d'activité cérébrale. Связи в мозговой нервной сети определяют путь, вдоль которого течет нервная деятельность.
Si vous construisez ce pont, en l'isolant de l'environnement extérieur, alors vous pouvez créer ce pont, et les cellules qui se régénèrent dans votre corps peuvent ensuite traverser ce pont, et emprunter ce chemin. Если вы построите такой мост и изолируете от внешней среды, тогда вы в состоянии создать такой мост и клетки, которые регенерируют в вашем теле, смогут пересечь этот мост и занять это пространство.
Pour trouver de la glace sèche, nous devions aller dans les brasseries - mendier, emprunter, voler pour que ces gens-là nous en donnent. Чтобы получить сухой лёд нам приходилось идти в пивоварни - умолять, занимать, красть, чтобы заполучить его.
Il peut emprunter à hauteur de l'ensemble des dollars qui circulent dans le monde. Она может брать кредит в размере всех долларов в мировом обороте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!