Примеры употребления "emmener" во французском

<>
Je veux vous emmener en voyage dans un monde étranger. Итак, я хочу вас взять с собой в путешествие в инопланетный мир.
"Est ce que vous pourriez emmener mon fils avec vous?" "Ты сможешь взять с собой моего сына?"
Et ce qui est formidable, c'est que vous pouvez emmener qui vous voulez avec vous. Что самое прекоасное, ты можешь взять с собой кого угодно в этот путь.
Je vais donc vous montrer exactement ce que j'ai emmené. Сейчас я покажу вам всё, что я взяла с собой.
L'enfant en but, ce que remarqua un garde de sécurité, qui appela la police, qui appela une ambulance qui se précipita au stade, et emmena vivement l'enfant à l'hôpital. Один из охранников заметил, что ребёнок пьёт алкогольный напиток, и вызвал полицию, а они вызвали скорую, и мальчика сразу же увезли в госпиталь.
On a vu récemment aux actualités Ken Lay, l'ancien PDG d'Enron, emmené les menottes aux poignets. Недавно в новостях показали, как Кена Лейа, бывшего главу Энрол, уводили в наручниках.
Je veux revenir à ma valise et vous dire ce que j'ai emmené pour cette semaine exaltante ici à TED. Теперь я хочу вернуться к своему чемодану и сказать вам, что я взяла с собой на эту замечательную неделю на TED.
Ou peut-être parce que quand j'étais adolescent dans les années 50, mon oncle Henry, qui avait dénoncé le Ku Klux Klan - a reçu des bombes en guise de remerciement et on a brûlé des croix dans son jardin - et que ,menacé de mort, il a emmené sa femme et ses enfants vivre au Massachusetts pour les protéger puis est revenu en Caroline du Sud pour faire face au Klan, seul. Или может это потому, что когда я был подростком в 50-ые мой дядя Генри, яро осуждавший Ку-клукс-клан и обстрелянный за это и получавший предупреждения в виде крестов, выжженных на его газоне, живя под угрозой смерти, увез жену и детей в Массачусетс для их безопасности и вернулся в Южную Каролину, чтобы противостоять Клану в одиночку.
Je vais vous emmener en plongée profonde. Я возьму вас с собой в глубоководное погружение.
La littérature doit nous emmener plus loin. Литература должна возносить нас над всем.
Alors j'ai aussi emmener les maris. И я пригласил их мужей.
Je veux vous emmener en voyage avec moi. Я хочу, чтобы вы отправились со мной в путешествие.
Maintenant, je vais vous emmener à Los Angeles. Теперь, давайте отправимся в Лос Анджелес.
Je suis venu pour vous emmener chez vous. Я пришёл, чтобы забрать Вас домой.
Pour finir, je veux vous emmener en Antarctique. Наконец, я хочу перенестись в Антарктиду.
Je vais vous emmener faire un petit voyage. Я хочу, чтобы вы отправились со мной в путешествие.
Permettez-moi de vous emmener dans la vraie Chine. Давайте отправимся в настоящий Китай.
Je vais maintenant vous y emmener faire un petit voyage. Теперь я хочу предложить вам небольшой экскурс.
Ou elles doivent emmener le linge loin, vers une rivière. Или они должны относить грязную одежду далеко к реке.
Je vais juste vous emmener au Bangladesh pour une minute. Перенесёмся на минуту в Бангладеш.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!