Примеры употребления "emballage maritime" во французском

<>
Une autre action qui a été prise indépendamment par un compagnie maritime, elle même, a été initiée par l'inquiétude que la compagnie avait sur les émissions de gaz à effet de serre sur le réchauffement climatique. Другая мера была принята независимо одной из судоходных компаний, потому что эта компания была очень обеспокоена выбросом парниковых газов и глобальным потеплением.
Et pourtant, cet emballage que j'ai reçu par la poste hier va durer des milliers d'années. А вот упаковка, которую я получил вчера по почте, просуществует ещё тысячу лет.
Il n'y avait aucun accord maritime compensant des pays pour la non-pêche. Не было никаких океанских договоров, где странам бы платили за не вылов рыбы.
C'était soit un ancien produit avec un nouvel emballage, ou produit tout neuf, et j'ai juste pensé, Ouch! Это был или старый продукт в новой упаковке, или совершенно новый продукт, и я подумал, Фу!
Ceci a déclenché des épidémies de choléra dans les ports du monde entier et a entraîné une augmentation de la vigilance pour être sur que les envois par voie maritime ne transportaient pas ces vecteurs de choléra de par le monde. Так вспыхнули эпидемии холеры в портах по всему миру, что привело к повышению контроля за тем, чтобы судоходство не распространило холеру по всему миру.
Afin d'en minimiser le poids, il est très fin, aussi fin qu'un emballage de sandwich. В целях минимизации веса это очень тонкая ткань, вроде папиросной бумаги.
En terme de bruit des navires, l'Organisation Maritime Internale des Nations Unies a formé un groupe dont le travail est d'établir des recommandations pour rendre les bateaux plus silencieux, pour dire à l'industrie comment faire taire les navires. Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
J'ai mis un joli emballage autour d'une nouvelle technologie. Я создал привлекательную оболочку для этой новой технологии.
Qui plus est, le président équatorien considère comme "parfaitement pertinent" le désir de son homologue colombien, Juan Manuel Santos, de négocier avec le Nicaragua les limites maritimes entre les deux pays par le biais du jugement de la Cour internationale de La Haye, ce qui renforcera la souveraineté maritime du Nicaragua. Эквадорский президент счел, кроме того, "совершенно обоснованным" желание его колумбийского коллеги Хуана Мануэля Сантоса вести сейчас переговоры с Никарагуа о морских границах между двумя странами после решения Международного суда юстиции Гааги, которое оказалось в пользу никарагуанского морского суверенитета.
le "pivot" des Etats-Unis vers l'Asie va-t-il acquérir un contenu stratégique effectif, ou bien restera-t-il en grande partie un nouvel emballage rhétorique pour de vieilles mesures politiques ? приобретет ли американская "ось" в Азии конкретное стратегическое наполнение или же в значительной степени останется риторической переупаковкой старой политики?
En ce sens, le président colombien, Juan Manuel Santos, a déclaré, avant de commencer le rendez-vous régional, qu'il espérait rencontrer son homologue du Nicaragua, Daniel Ortega, le samedi suivant à Mexico pour discuter calmement du différend maritime à travers d'un jugement de la CIJ demandé par Bogota. В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой.
En fin de compte, la Commission européenne répondit positivement à la demande tchèque et organisa un appel d'offres pour l'achat de blé en provenance des pays sans accès maritime. В итоге Европейская комиссия пошла навстречу Чешской Республике, организовав тендер на закупку зерна из стран, которые не имеют выхода к морю.
La Chine modernise son appareil militaire et entend devenir une puissance maritime de premier plan, une évolution qui incite plusieurs analystes à demander une plus grande transparence de sa part. Китай модернизирует свои вооруженные силы и намеревается значительно усилить свои военно-морские силы, что побуждает многих наблюдателей за Китаем призывать к большей прозрачности.
La coopération maritime a fait l'objet d'une attention soutenue, tant de la part de la conférence ministérielle de l'ARF que de l'EAS, en particulier du fait que les activités du gouvernement chinois en mer de Chine méridionale et orientale ont créé une nouvelle incertitude dans la région. Морское сотрудничество было в центре внимания, как на заседании министров АРФ, так и СВА, не в последнюю очередь, потому что деятельность Китая в Южном и Восточном Китайских морях снова привели к неопределенности в регионе.
La préservation d'un domaine maritime pacifié et régularisé, comprenant une liberté de navigation sans entraves, est donc essentielle à leurs sécurité et bien-être économique. Поэтому поддержание мира и законности на морских территориях, в том числе беспрепятственного морского судоходства, имеет решающее значение для их безопасности и экономического благополучия.
Sans oublier les disputes territoriales au sujet de petites îles et de réserves de gaz potentielles près de la frontière maritime Chine-Japon. Существуют также территориальные споры касательно мелких островов и потенциальных газовых месторождений вблизи морской границы между Китаем и Японией.
Mais, contrairement aux USA et à la Grande-Bretagne dans le passé, la Chine doit se tourner vers des bases maritimes étrangères, son "collier de perles", plutôt que vers des colonies pour accroître sa puissance maritime. Однако в отличие от США и Великобритании в прошлом Китай должен сегодня использовать зарубежные базы, а не колонизацию для усиления своей мощи на море, отсюда и "жемчужная нить".
Paradoxalement, la stratégie maritime actuelle de la Chine trouve ses racines aux USA - la puissance qu'elle considère comme étant son principal rival - dans la théorie développée par l'amiral Alfred Thayer Mahan à la fin du 19° siècle. Иронически нынешняя морская стратегия Китая берет начало в США - государстве, которое Китай, по-видимому, считает своим основным стратегическим соперником, а именно в теории "морской силы", разработанной адмиралом Альфредом Тэйером Мэхэном в конце девятнадцатого века В книге "Влияние морской силы на историю", опубликованной в 1890 году, Мэхэн утверждал, что морская сила и экономическое развитие тесно связаны друг с другом.
La réalisation de ce projet phare devrait améliorer considérablement la capacité de transport maritime et la capacité portuaire de l'Afrique. По завершении этого выдающегося проекта стоимостью в 1 миллиард долларов США транспортные и грузовые возможности Африки должны будут значительно увеличиться.
Leur coopération de défense doit être complète et ne pas se limiter au dialogue stratégique, à la coopération maritime et aux exercices navals occasionnels. Их сотрудничество в области обороны должно быть всеобъемлющим и не должно ограничиваться стратегическим диалогом, сотрудничеством в обеспечении безопасности морских территорий и периодическими военно-морскими учениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!