Примеры употребления "elle aussi" во французском

<>
Переводы: все149 также87 другие переводы62
Et elle aussi était noire. Она была великолепна.
Alors la fantaisie est elle aussi importante. Во всем важна фантазия.
Et l'Europe a elle aussi des limites : Да и в Европе существовали ограничения.
L'Égypte est elle aussi au bord du précipice. Египет балансирует на краю пропасти.
Elle a eu son diplôme en Russie elle aussi. Она тоже училась в России.
Aujourd'hui, cette dictature commence elle aussi à s'effondrer. Но и эта диктатура сегодня находится на пути к краху.
Enfin, la culture Sud-Coréenne est elle aussi très séduisante. Наконец, привлекательна и южнокорейская культура.
La seconde enquête a elle aussi souffert de problèmes d'interprétation. Проблемы с интерпретацией возникли и во втором исследовании.
La communauté internationale a elle aussi échoué face à cette situation. Международное сообщество тоже потерпело неудачу.
Elle aussi se révèle à vous à certains points du livre. В определённые моменты карта открывается.
Mais l'Amérique est elle aussi en train de reconsidérer ses priorités. Но Америка и сама переосмысливает свои приоритеты.
Il s'avère que la liberté a elle aussi une structure formelle. Оказывается, у свободы есть строго формальное определение.
le capital ira ailleurs, et la main d'oeuvre migrera elle aussi. потоки капитала пойдут в другие места, туда же переместится и рабочая сила.
l'Allemagne évoluerait en effet elle aussi vers une situation plus favorable. более того, Германия бы тоже оказалась в лучшем положении.
Pourtant, au fil des ans, l'économie est, elle aussi, devenue plus riche. Но с течением времени экономика тоже стала богаче.
La notion de croissance spécifiquement "chaviste" peut elle aussi être mise en doute. Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос.
Desi souffre probablement elle aussi de malnutrition, mais aucun diagnostic ne l'a confirmé. По-видимому, Дези сама страдает от невыявленного недоедания.
La Turquie porte elle aussi sa part de responsabilité dans ce processus croissant de désunion. Сама Турция тоже несет ответственность за нарастание отчужденности.
L'Europe sera elle aussi touchée si l'Iran domine et devient une puissance nucléaire. Действительно, Европе придется платить часть цены, если Иран одержит верх и станет ядерной державой.
Et donc je pense que cette idée est elle aussi mûre, mais simplement non implémentée. Итак, я уверен, что эта идея принята, но просто не осуществлена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!