Примеры употребления "effondrement" во французском

<>
Le dollar faible favorise les exportations, son effondrement s'accompagne d'une chute des marchés et d'une diminution supplémentaire de la confiance. И хотя слабый доллар может оказаться благом для экспорта, падение доллара будет сопровождаться потерями на фондовом рынке и еще большим падением доверия.
Effondrement du mur de Berlin arabe Падение арабской Берлинской стены
Ces investissements excédentaires provoquent un effondrement inévitable. Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху.
une croissance économique médiocre, mais sans effondrement; средний уровень экономического роста, но без развала;
Stabilisation, et non effondrement, de l'Organisation Mondiale du Commerce Укрепить, а не потопить ВТО
Cet effondrement des actifs est la raison de la probable récession. Такое обесценивание активов может стать причиной возможного спада.
Aussi la probabilité d'un effondrement de la zone euro augmente. В результате, вероятность катастрофы еврозоны растет.
L'humanité peut-elle éviter un effondrement causé par les famines? Может ли человечество избежать краха, к которому ведет голод?
Au début de la crise, un effondrement de l'euro était inconcevable : В начале кризиса распад евро был немыслимым:
Un effondrement désordonné de la zone euro n'est donc pas exclu. Из этого можно сделать вывод, что беспорядочный развал еврозоны остается возможным.
Un changement drastique de politique est nécessaire pour éviter un effondrement économique. Действительно, чтобы избежать экономического краха, необходимы резкие изменения в политике.
Alors n'oublions pas qui paye vraiment le prix de cet effondrement financier. Давайте не будет забывать, кто в действительности платит за этот финансовый кризис
Un effondrement similaire à l'heure actuelle devrait avoir un effet sensiblement différent. Однако подобный крах сегодня, скорее всего, будет иметь совершенно иные последствия.
Dans de nombreuses démocraties asiatiques, seule une reconstruction institutionnelle permettra d'éviter un effondrement. Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
Un effondrement militaire du Hamas ne saurait faire revenir au pouvoir à Gaza le modéré Fatah ; Военный крах Хамаса не проложит путь к власти в Газе умеренному Фатху;
Moody's avait attendu encore plus longtemps, dégradant Lehman seulement un jour ouvrable avant son effondrement. Агентство Moody's ждало еще дольше и понизило рейтинг Lehman за день до ее краха.
Un effondrement de l'UE suscite la crainte partout dans le monde - et ce à juste titre. распада ЕС боятся во всем мире не зря.
Avec la survie physique des partisans du régime apparemment en jeu, les attentes d'un effondrement rapide étaient illusoires. И поскольку казалось, что на карту поставлено физическое выживание сторонников режима, надежды на быстрый крах были иллюзорными.
La flambée du début des années 1870 fut suivie d'un effondrement en 1873 et d'une chasse aux sorcières. Бум фондовой биржи начала 1870-ых годов сопровождался крахом в 1873 и "охотой на ведьм" за виновными.
L'éclatement de l'énorme bulle du crédit et des actifs pourrait maintenant provoquer un effondrement systémique des marchés financiers américains. В настоящее время существует серьезная опасность системного кризиса на финансовых рынках США по мере лопания огромных мыльных пузырей на рынках кредита и активов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!