Примеры употребления "effectués" во французском

<>
Voici un graphique de tous les tests effectués sur un traitement particulier. Это график всех испытаний, сделанных по определённому виду лечения.
Les banques chypriotes ont satisfait aux tests de résistance effectués en juillet 2011. Кипрские банки прошли стресс-тесты в июле 2011 года.
Cependant, des récents sondages effectués par WorldPublicOpinion.org éclairent, quoique de façon indirecte, cette question. Тем не менее, последние опросы общественного мнения, проведенные WorldPublicOpinion.org, позволяют пролить некоторый свет на этот вопрос.
En août et en septembre, deux lancements réussis de la fusée R-7 furent effectués. В августе и сентябре было проведено два успешных запуска ракет Р-7.
Le système éducatif a pris un large retard sur les progrès effectués dans de nombreux autres pays. Система образования отстает от прогресса, достигнутого в других странах.
Les résultats correspondent à peu près aux sondages effectués à la sortie des bureaux de vote auprès des électeurs. Результаты подсчета голосов оказались достаточно близки к данным опросов на выходе с избирательных участков (Exit Polls).
Pattloch ouvre un classeur dans lequel se trouvent les enregistrements effectués auprès de l'office des marques de Pékin. Паттлох открывает папку с записями ведомства регистрации товарных знаков в Пекине.
Aujourd'hui, je vais vous laisser entrevoir huit de mes projets, effectués en collaboration avec l'artiste danoise Soren Pors. Сегодня я вкратце расскажу вам о восьми моих проектах, реализованных в сотрудничестве с датским художником Сореном Порсом.
Les prêts interbancaires et les dépôts effectués par les grandes entreprises ont augmenté de manière spectaculaire dans les années qui ont précédé la crise. Предоставление займов банками друг другу, а также уровень депозитов, помещенных крупными корпорациями, впечатляюще возрастают в годы, непосредственно предшествующие кризису.
Les "stress tests" effectués récemment par les banques américaines ne sont que le dernier signe que les capitalistes népotiques se sont emparés de Washington. Недавно проведенные "стресс-тесты" американских банков - это всего лишь последний признак того, что коррумпированные капиталисты сегодня захватили Вашингтон в округе Колумбия.
Les sondages effectués dans les dernières semaines indiquent que le camp du Oui possède une forte majorité de 62% contre 23%, avec 15% d'indécis. Опросы общественного мнения, проведенные в течение последних недель, указывают, что сторона "за" располагает значительным большинством голосов 62% по сравнению с 23%, притом что 15% электората пока еще не определилось.
De nombreux tests sont effectués tandis qu'Yves est attaché sur l'aile, parce que le corps d'Yves fait partie intégrante de l'appareil. Многие тесты проводятся в то время как Ив привязан к крылу, потому что тело Ива является неотъемлемой частью летательного аппарата.
En effet, certains pays, dont les États-Unis, n'imposent aucune taxe sur les intérêts pour les larges dépôts bancaires effectués par des étrangers non-résidents. Действительно, некоторые страны - в том числе и Соединенные Штаты - не взимают никаких налогов с крупных банковских вкладов нерезидентов.
Mais, bien que les choix opérés au moyen du système-II soient plus efficaces que ceux effectués au moyen du système I, ils sont plus "coûteux" : Но, хотя выбор по Системе II и более эффективен, чем решения по Системе I, сделать его стоит "дороже":
qu'il s'agisse des tirs effectués lors des mariages ou de la tuerie organisée par le juriste moscovite Dmitry Vinogradov, qui a fait sept morts. Нажать выстрелы на свадьбах, когда обошлось без жертв, и бойня, устроенная московским юристом Дмитрием Виноградовым, в результате которой Нажать погибли семь человек.
En décembre dernier, des tirs de missiles effectués par des drones à Abein et Shabwa ont tué des membres d'Al Qaïda, mais aussi des civils. Ракетные удары беспилотников США в декабре прошлого года в Абейне и Шабве поразили как некоторых членов Аль-Каеды, так и гражданских лиц.
Ce genre de RSE confère une bonne image à l'entreprise, tout comme les dons effectués par Bill Gates et Warren Buffet en font de bons millionnaires. Подобная КСО создаёт имидж фирмы как "доброй" корпорации, точно так же, как пожертвования Билла Гейтса и Уоррена Баффета создают им имидж "добрых" миллиардеров.
Cette situation, qui explique les remboursements anticipés effectués par les pays créditeurs, sape la pertinence du FMI et l'a pour ainsi dire privé de sa source de revenus. Это подрывает значимость МВФ и лежит в основе ранних выплат, которые и оставили МВФ почти без дохода.
Tous les sondages effectués dans le monde musulman montrent que les États-Unis ne gagnent pas cette bataille-là et que la politique américaine est perçue comme étant arrogante. Опросы, проводимые по всему мусульманскому миру, показывают, что Америка не побеждает в этой битве и что стратегия США считается агрессивной.
Selon les sondages d'opinion effectués là-bas par le Near East Consulting Group à la fin novembre 2007, 74% de la population soutiennent les accords de paix avec Israël ; Опросы общественного мнения, проведенные в Газе Ближневосточной Консалтинговой Группой в конце ноября 2007 года, показали, что 74% людей поддерживают мирное соглашение с Израилем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!