Примеры употребления "duré" во французском

<>
Cela a duré quatre jours. Это продолжалось 4 дня!
L'affaire a duré deux ans. Разбирательства продолжались два года.
Cela a duré à l'hôpital ; Это продолжалось и после поступления в роддом;
Le vol a duré dix heures. Полёт продолжался десять часов.
Notre amitié n'a pas duré. Наша дружба долго не продлилась.
Pourtant, cette étape n'a pas duré. Однако час испытаний продолжался недолго.
Elle a duré à peu près cinq ans. и продлилась около пяти лет.
Et cette routine a duré un certain temps. И эта практика продолжалась некоторое время.
Combien de temps cela a-t-il duré ?" Как долго вы ею занимались?"
Aucun de ces deux accords n'a duré longtemps. Но ни одно из этих соглашений долго не прожило.
Le semblant de procès n'a pas duré une heure. Сам "суд" продолжался менее одного часа.
Sa construction a duré aussi longtemps que celle du Taj Mahal. На постройку ушло столько же времени, сколько на Тадж Махал.
Ça a duré, comme j'ai dit, près de 30 ans. Это было, как я говорил, около тридцати лет назад.
En effet, il n'a guère duré plus d'un épisode. И действительно он был не более чем эпизодом.
Il a duré tout un cycle et est devenu trop rouillé pour voler. Он прожил полный жизненный цикл, слишком устарел для полетов
Ce moment de vérité n'a duré que quelques secondes, mais c'était suffisant. И хотя этот момент истины продолжался всего несколько минут, этого было достаточно.
Il a duré tout un cycle de vie sans concurrence puis été retiré du service. Он прошел полный жизненный цикл без конкуренции, был снят со службы.
Et cela a duré pendant de nombreuses années, ça a continué, et tout allait bien. Так продолжалось в течении многих лет, и всё было отлично.
De ce fait, la récession s'est aggravée et a duré plus longtemps qu'elle n'aurait dû. В результате рецессия оказывается более глубокой и более продолжительной, чем могла бы быть.
Le massacre a été préparé en détail et duré six jours (entre le 13 et le 19 juillet). Резня в Сребренице была тщательно подготовлена и происходила на протяжение шести дней (с 13-го по 19-го июля).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!