Примеры употребления "du point de vue d'un" во французском с переводом "с точки зрения"

<>
Переводы: все73 с точки зрения67 другие переводы6
Donc, du point de vue d'un travailleur du sexe, les politiciens n'ont pas de bon sens. То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой.
Pour comprendre cette notion de liberté, considérons ce type de régime du point de vue d'un individu. Чтобы понять почему, рассмотрите такой режим с точки зрения отдельной личности.
Du point de vue de Kate, il travaille trop. С точки зрения Кейт, он слишком много работает.
Du point de vue de la créativité, c'est simplement phénoménal. С точки зрения творчества, это феноменально.
Cela est unique, je crois, du point de vue de l'évolution. И это, я полагаю, с точки зрения эволюции - уникальное явление.
Ensuite, du point de vue des créanciers, une intervention gouvernementale est préférable. Во-вторых, с точки зрения держателя долгового обязательства правительственная помощь лучше.
Il fallait donc complètement l'imaginer du point de vue de l'utilisateur. Поэтому конструкцию такого насоса следует рассматривать исключительно с точки зрения пользователя.
Du point de vue des Talibans, les inviter a été leur principale erreur. С точки зрения Талибана, в прошлый раз, это была их ошибка номер один.
Et du point de vue du futur moi, la situation est complètement renversée. И с точки зрения Я-будущего, все наоборот.
Du point de vue de la sauvegarde du projet européen, tout est pour le mieux. С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему.
C'était la décision la plus appropriée du point de vue de la stabilité financière. Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности;
Mais épargner est précisément la mauvaise chose à faire du point de vue du système. Но именно поведение недопустимо с точки зрения системы.
Du point de vue de Netanyahou, il n'existe aucune solution satisfaisante au problème de Gaza. С точки зрения Нетаньяху, проблема Газы не имеет удовлетворительного решения.
Mais en tous cas, du point de vue des dons d'organes ils sont très différents. Но они весьма отличаются с точки зрения пожертвования органов.
Il nous faut donc repenser les défis mondiaux actuels du point de vue du Tiers-monde. Поэтому нам следует взглянуть на современные глобальные вызовы с точки зрения стран третьего мира.
Les élevages de crevettes sont franchement un fléau sur terre, du point de vue de l'environnement. Креветочные фермы - это бедствие для земли, с точки зрения охраны окружающей среды.
Mais du point de vue des Arabes, cette politique renforce leur équation du sionisme avec le colonialisme. Но с точки зрения арабов эта политика подкрепляет их идею приравнивания сионизма к колониализму.
Du point de vue du régime, l'héritage de la révolution islamique de 1979 est en jeu. С точки зрения режима, на карту поставлено наследие исламской революции 1979 года.
Du point de vue du régime, les chiites iraniens constituent toutefois la principale menace pour la sécurité. С точки зрения режима, однако, шииты Ирана - теперь самая серьезная угроза безопасности.
Du point de vue du "moi de l'expérience", clairement, B a passé un plus mauvais moment. С точки зрения испытывающего я, очевидно, что Пациент Б пережил более тяжелый опыт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!