Примеры употребления "du coup" во французском

<>
Du coup, j'ai créé cette boîte appelée "Solar Devices". Поэтому я основал компанию, которую назвал Solar Devices.
Du coup, ma tête était juste sous ce satané drapeau. поэтому моя голова была прямо под чертовым флагом.
Du coup, elle a dû enchaîner réunion sur réunion et répéter les mêmes arguments encore et encore. И поэтому ей приходилось посещать встречу за встречей, выслушивать одни и те же доводы снова и снова.
Et ils surchauffent terriblement les hôtels en Corée, du coup, pendant la journée j'ai toujours laissé la fenêtre ouverte. В Корее всегда ужасно перенагревают помещения, поэтому на день я обычно оставлял открытое окно.
Du coup, ils nous dispensent de dépenser de grosses sommes en communication et augmentent cette sorte de plaisir annexe que vous éprouvez dans les plus petites et les plus simples choses de la vie. Поэтому они фактически сокращают потребность тратить много денег на хвастовство и увеличивают удовольствие от маленьких, простых жизненных событий.
Ceux-ci sont certaines images du coup. Это несколько сцен переворота.
Du coup, je ne vais pas en parler. Так что я не буду говорить об астрономии.
Du coup, j'ai voulu suivre cette règle. Я захотел последовать и этому правилу.
Du coup, il va y avoir une énorme bataille. Похоже, что будет громадная битва.
Du coup je ne vais pas parler de ça. Так что я не буду говорить и о безопасности.
Du coup, ils n'ont jamais de réaction positive. И в ответ они тоже не получают ничего позитивного.
Du coup, 20% des étudiants ont une bonne éducation. И лучшие 20 процентов учеников получили хорошее образование.
Du coup, ces deux pays perdent un peu de leur pouvoir: Эти две страны потеряют часть своей власти:
Mais du coup, bien sûr, tout le monde pilote le pont. Но тогда, конечно, это приводило к раскачиванию моста.
Les conséquences du coup d'Etat égyptien doivent encore se faire connaître. Последствия египетского переворота еще проявятся.
Et que, du coup, les frais d'investissement de mon label soient perdus. и из-за этого мой взнос в производство диска студия заберет себе.
Vous changez votre comportement, et du coup vous changez votre état d'esprit. Вы меняете своё поведение и меняется ход ваших мыслей.
Et du coup, elles sont au final plus cosmopolites de bien des façons. И в результате они являются более космополитичными, чем Запад.
Il sera également nécessaire de revoir la constitution héritée du coup d'État. Конституция эры военного переворота потребует затем починки.
Et du coup j'ai cherché à voir à quoi ressemblait le marketing. И начала изучение маркетингова реализация.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!