Примеры употребления "doutes" во французском с переводом "сомнение"

<>
Athènes alimente de nouveau les doutes Афины снова дают почву для сомнений
Les mêmes doutes s'appliquent à Abbas. Подобные сомнения относятся и к Аббасу.
J'ai de sérieux doutes sur cette facture. У меня большие сомнения на этот счёт.
La réponse ne devrait pas faire de doutes : Ответ не должен вызывать никаких сомнений:
J'ai essayé de lever tous les doutes. Я попытался развеять все сомнения.
Il importe que M. Barroso dissipe tous ces doutes. Барросо необходимо развеять все эти сомнения.
Cela nourrit les doutes sur l'utilité de la solidarité. Это вызывает сомнения относительно полезности солидарности.
Mais ce sont à présent des doutes qui me viennent. А теперь меня начинают посещать сомнения.
(Certains de ces doutes sont, naturellement, politiquement ou financièrement égoïstes : (Некоторые из этих сомнений, конечно, политически или финансово корыстны;
On s'attendait à avoir des doutes, à avoir peur. Но мы приняли как должное свой страх и свои сомнения.
Rétrospectivement, il est étonnant qu'il y ait pu avoir des doutes. Оглядываясь назад, сегодня можно лишь удивиться существующим в то время сомнениям.
En un sens, vous avez raison, mais j'ai encore des doutes. В некотором смысле Вы правы, но у меня всё ещё есть сомнения.
Toutefois, le message de Samaras no dégage les doutes sur sa position: Однако послание Самараса не проясняет сомнений по поводу его позиции:
Pourtant, hier comme aujourd'hui, les peurs et les doutes l'ont emporté. Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх.
Si les marcheurs avaient des doutes, ils les vainquaient grâce à la propagande communiste. Если у участников марша и были сомнения, их удалось преодолеть с помощью коммунистической пропаганды.
Lors d'une crise financière, seules les fausses certitudes sont pires que les doutes. В разгар финансового кризиса хуже сомнений может быть только ложная неопределенность.
Pour la Tchèque, Petr Jiracek terminait aussi les derniers doutes pendant la 81e minute. Петр Йирачек развеял все остававшиеся сомнения относительно чехов на 81-й минуте.
Ainsi, malgré les doutes et les difficultés, je conserve une confiance indéfectible en l'Europe. Так что, несмотря на сегодняшние сомнения и трудности, я сохраняю твердую веру в Европу.
Naturellement, l'élection de Morales pose aussi de nombreuses questions et doutes à court terme. Без сомнения, избрание Моралеса вызывает также множество важных краткосрочных сомнений и вопросов.
Pourquoi de doutes si forts planent-ils sur la possibilité de la survie de l'euro ? Почему же тогда существуют столь сильные сомнения в том, что евро может выжить?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!