Примеры употребления "donner décharge" во французском

<>
Et donc pour nous, si nous voulons avoir l'heure, nous devons porter quelque chose pour nous la donner. И чтобы узнать который час, нам надо что-то носить.
Il décharge sa frustration. И он выпускает свои эмоции.
La plupart des gens établissent une stricte corrélation entre l'investissement en temps, et si vous aimer, adorer, pas l'amour romantique même si ça peut être quelque chose mais l'amour en général, le respect, qu'ils veulent bien nous donner, sera strictement définis par notre position dans la hiérarchie sociale. Большинство людей видят прямую связь между тем, сколько времени, даже любви, не романтической любви, но все же чего-то, что похоже на любовь в общем, уважения, они готовы посвятить нам, будет жестко определено нашей позицией в социальной иерархии.
Et tous ces produits finissent probablement leur vie dans une décharge comme celle-ci à Manille. Возможно, все те продукты завершают свой жизненный путь на свалке, подобно этой в Маниле.
Sur au moins une, et peut-être sur uniquement une de ces planètes, la vie primitive a évolué, elle a évolué durant des millions d'années pour donner naissance à des êtres qui marchaient debout et laissèrent des empreintes il y a environ 3,5 millions d'années dans les plaines boueuses de Tanzanie, et finalement laissèrent une empreinte sur un autre monde. По крайней мере на одной и, может быть, только на одной из тех планет развилась примитивная жизнь, которая эволюционировала за миллионы лет в существа, которые ходили прямо и оставили следы около трех с половиной миллионов лет назад в ваттах Танзании, и наконец оставили следы в другом мире.
Et en fait, à sa décharge, si elle était ici en ce moment, elle ferait remarquer que quand nous nous sommes mariés en Géorgie, il y avait trois questions sur le certificat de mariage, et la troisième était : В её защиту надо сказать, если бы она была здесь, она бы заметила, что, когда мы женились в Джорджии, надо было ответить на 3 вопроса в заявлении о вступлении в брак, и третий вопрос был:
Pas juste donner un cours de temps en temps. и не просто появляться в классе время от времени,
Et cela serait représenté par la décharge des cellules détectrices de limites. Это возможно благодаря активности нейронов определения границ.
Elle peut être la votre aussi, si vous cherchez le Dieu vivant si vous lui permettez de combler votre vie et de vous donner l'espoir en l'avenir. Он может быть вашим тоже, тогда как вы ищете живого Бога и позволяете Ему наполнить вашу жизнь и дать вам надежду на будущее.
Alors le rouge décharge sur cette grille et le vert sur celle-ci et le bleu sur celle-ci. Красная клетка реагирует по этой решётке, зелёная вот по этой, и синяя вот по этой.
Mais plus important encore, elle est prête à vous donner 20 dollars pour chercher son pit-bull. Но что важнее, она согласна дать вам 20 баксов за поиски пропавшего питбуля.
Nous pourrions donc montrer le taux de décharge de ce neurone comme une fonction du lieu où se trouve l'animal. Мы можем сказать, что КПД этого нейрона зависит от местоположения животного.
Je vais donc vous parler de comment la traiter, et je vais vous donner des exemples venus d'Iran, et vous aller vous demander : Итак, я расскажу вам о том, как ее обрабатывать, и я приведу вам несколько примеров по Ирану, и вы спросите:
A ce moment vient Benjamin Franklin, et il en vient presque à se faire convulser en prenant une décharge électrique avec son cerf-volant. На помощь приходит Бенджамин Франклин, которого очень хорошо тряхнуло, когда молния ударила в его воздушного змея.
Laissez-moi vous donner un autre exemple. Позвольте дать вам еще один пример.
Ils ont transformé une décharge d'ordures en un jardin. Они превратили свалку в настоящий сад.
Pour vous en donner une idée, je vais dé-zoomer, pour que vous voyiez ce qu'on obtient. Просто чтобы продемонстрировать вам масштаб, я уменьшу изображение, чтобы вы поняли масштаб увеличения.
Si une particule et une antiparticule se rencontrent, cela créé une décharge d'énergie et une charge totale de zéro dans toutes ces directions de charges. Когда сталкиваются частица и античастица, происходит выброс энергии с полным нулевым зарядом по всем четырем направлениям.
C'est la tendance à donner aux modèles un sens, une intention et un agent, souvent des êtres invisibles qui descendent sur nous. Это тенденция наделять образы не только значением, но и способностью к направленному действию часто применяемая к незримым высшим сущностям.
Ou, nous ne savons pas si ce tissu ou ce nutriment technologique ou manufacturé peut être réutilisé ou finit simplement à la décharge. Или мы не знаем, что ткань это технологический или производственный нутриент, она может быть переработана, или она просто окажется на свалке?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!