Примеры употребления "donnée de préférence" во французском

<>
Une prévision raisonnable est que la célébrité de quelqu'un sur une période donnée de temps devrait être à peu près la moyenne de sa célébrité avant et de sa célébrité après. Разумно предположить, что чья-то слава в данный период времени должны быть примерно равна среднему славы до и славы после.
J'ai donc dû trouver une autre méthode, qui impliquerait de préférence des complets étrangers. Поэтому мне нужно было найти другой метод, по возможности задействующий незнакомцев.
Premièrement, mois de gens, sur une quantité donnée de terre, fait que l'investissement immobilier n'est pas une bonne affaire. Во-первых, чем меньше людей на определенном участке земли, тем невыгоднее вкладывать в недвижимость.
Donc étant données une douzaine d'informations, nous regarderons de préférence les mauvaises nouvelles. Так, из предложенной дюжины сюжетов мы с большей вероятностью увидим плохие новости.
L'une des grandes joies de mon existence en politique a été la chance qui m'a été donnée de savourer un déjeuner tranquille avec Margaret Thatcher à Londres, il y a quelques années, et de lui témoigner ma reconnaissance pour avoir embrassé notre droit à la liberté, et pris l'initiative diplomatique d'y contribuer. Одной из истинных радостей моей жизни в политике была возможность пообедать в спокойной обстановке с Тэтчер в Лондоне несколько лет назад и выразить ей свою благодарность за признание нашего шанса на свободу, а также за перехват дипломатической инициативы ради помощи в его реализации.
Si vous êtes une femme écrivain du monde musulman, comme moi, alors on s'attend à ce que vous écriviez les histoires de femmes musulmanes et, de préférence, des histoires malheureuses de femmes musulmanes malheureuses. Если ты женщина-писатель из мусульманского мира, как я, от тебя ждут, что ты будешь писать истории о мусульманских женщинах и, желательно, несчастливые истории несчастливых мусульманских женщин.
Mais ceux de l'opposition seront contraints de se pencher sur le rôle que joue la religion en Malaisie, si l'occasion leur est donnée de former un gouvernement. Но оппозиции также придётся определить роль религии в Малайзии, если у неё когда-либо появится возможность сформировать правительство.
Nous avons apporté nos Monet à l'hôpital et avons demandé à ces patients de les classer par ordre inverse de préférence. И вот мы пришли со своими картинами Моне в госпиталь, и попросили пациентов отсортировать картины в порядке симпатичности.
Pour une taille donnée de gouvernement, la méthode d'augmentation de la recette fiscale a son importance. Для данного объема управления имеет смысл вопрос повышения налоговых поступлений.
La première est de sélectionner une matière première, de préférence quelque chose qui est local, qui est dans votre région, oui - de la fabrication locale. Первый этап - выбор промышленного сырья, желательно такого, которое доступно в вашем регионе или районе, т.е. местного производства.
Cette opinion est fondée sur la théorie "autrichienne" sur les booms et effondrements, et sur l'explication que Milton Friedman a donnée de la Grande Dépression de 1929. Это мнение использует "австрийскую" теорию подъемов и резких спадов, а также объяснение Милтона Фридмана Великой Депрессии 1929 года.
On apporte, disons, six objets, et on demande au sujet de les placer en ordre inverse de préférence. Берете, скажем, шесть обьектов и просите человека выстроить их по порядку, от наиболее к наименее понравившемуся.
PRAGUE - Tandis que mon pays se trouve au seuil de la présidence de l'Union européenne, je prête l'oreille à ce que des Européens ont à en dire et l'écho de la définition tristement célèbre que Neville Chamberlain a donnée de la Tchécoslovaquie, "lointain pays dont nous ne savons pas grand-chose," me revient. ПРАГА - То, что я услышал от некоторых европейцев в тот момент, когда моя страна готовится принять президентство в Европейском союзе, напомнило мне тусклые отголоски оскорбительного описания Чехословакии Невиллом Чемберленом о том, что это "далекая страна, о которой мы практически ничего не знаем".
Si vous aviez 100 millions de personnes bien réparties, ensuite, s'il y a des ordures, vous les jetez, de préférence là où vous ne pouvez pas les voir, et où elles vont pourrir. Если бы на Земле было 100 миллионов человек, равномерно распределённых по территории, то тогда мусор можно просто выкидывать, желательно туда, где никому не видно, и где он сгниёт.
Mais pour les économistes anglo-saxons, toute proposition dans ce sens est un anathème, parce qu'elle évoque le redoutable sophisme d'une masse fixe de travail - ou l'idée, autrefois populaire dans les milieux syndicaux, qu'il n'y a qu'une masse donnée de travail, et qu'elle doit être équitablement partagée. Для англо-американского экономиста любое такое предложение подлежит анафеме, поскольку оно имеет привкус такого страшного заблуждения как "кусок труда" - идеи, некогда популярной в профсоюзных кругах, что существует лишь определенное количество работы, и что ее нужно распределять справедливо.
Pour une quantité donnée de monnaie, une augmentation de la production de marchandise augmente la valeur de la monnaie, car chaque unité permet d'acheter davantage de marchandises. Например, при определенном количестве денежной массы увеличение производства товаров приведет к повышению стоимости валюты, поскольку на каждую денежную единицу можно будет купить большее количество товаров.
À la fin du XIXe siècle, les Rothschield inspirèrent la création du mouvement sioniste, dont l'une des branches aspira à la création d'un État juif, de préférence dans la région de la Judée historique avec Jérusalem comme capitale (retour à Sion). В конце 19-го века Ротшильды спровоцировали основание сионистского движения, одна ветвь которого стремились создать еврейское государство, желательно в области исторической Иудеи с Иерусалимом в качестве его столицы (возвращение в Сион).
Même en Corée du Sud, la productivité de la main-d'oeuvre dans le secteur industriel est à 118% de la donnée de l'OCDE, mais dans le secteur des services elle n'est qu'à 43% de la moyenne. Даже в Южной Корее, где производительность труда в промышленности составляет 118% от показателя по ОЭСР, средний показатель для сферы услуг - лишь 43%.
Les entreprises automobiles ne peuvent s'adapter instantanément à un changement de préférence de leurs clients ou de leur fréquence d'achat en matière de véhicule neuf. Автомобильные компании не могут немедленно приспособиться к изменению предпочтений потребителей относительно того, какие марки автомобилей они хотят покупать или как часто они хотят это делать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!