Примеры употребления "domine" во французском

<>
Parce qu'il domine son champ. Потому что оно было самым выдающемся в своем поле деятельности.
Il y a d'autres plaisirs, mais ce point domine. Есть и другие удовольствия, но это самые важные.
Une fois que cela arrive, son absence domine tout le reste. Но как только его начинает не хватать, всё остальное отходит на второй план.
Dans ce domaine, c'est parfois la loi de la jungle qui domine. Иногда здесь правит закон джунглей.
La question au coeur de ce conflit est de savoir qui domine le Moyen-Orient : В конце концов, в основе этого конфликта лежит следующий вопрос:
L'Europe sera elle aussi touchée si l'Iran domine et devient une puissance nucléaire. Действительно, Европе придется платить часть цены, если Иран одержит верх и станет ядерной державой.
Le dollar n'est pas la seule question qui domine les débats actuels sur le marché des changes. Курс доллара, однако, - не единственный животрепещущий вопрос в дебатах по ситуации на валютном рынке.
Mais le passé soviétique, et non les motifs ethniques, domine de loin la conception du restaurant moscovite contemporain. Однако важнейший элемент современного московского ресторанного дизайна - это не этнические мотивы, а советское прошлое.
Il arrive souvent que domine le sentiment fort qu'il faut faire n'importe quoi pour améliorer une situation. Очень часто возникает чувство, что мы должны сделать все возможное, чтобы улучшить ситуацию.
L'Iran, avec sa rhétorique anti-américaine et anti-occidentale et ses vastes ambitions régionales, domine à l'Est. На востоке находится Иран с его антиамериканской, антизападной риторикой и с огромными региональными амбициями.
Le second point est que l'habilite académique, domine vraiment notre vision de l'intelligence, car les universitaires ont modelé le système à leur image. Во-вторых, дело в научной деятельности, которая стала для нас образцом интеллектуальной способности, поскольку университеты разработали систему по своему образу и подобию.
C'est la méfiance qui domine entre la Corée du Nord d'une part, les USA, la Corée du Sud et le Japon d'autre part. Доверия между Северной Кореей и Соединенными Штатами, Южной Кореей и Японией практически нет.
L'avenir de l'Asie semble désormais appartenir à la Chine, dont la croissance économique soutient celle des pays voisins - et dont le mercantilisme domine la région. Таким образом, в настоящее время создается впечатление, что будущее Азии принадлежит Китаю, чей экономический рост поддерживает рост экономик стран-соседей и чей меркантилизм превалирует в регионе.
On a "All in the Family," "Sanford and Son," et l'émission qui domine dans les 10 premières tout au long des années 70 "M*A*S*H." У нас появляются комедии "Все в семье", "Санфорд и сын", и лидирующее шоу - в десятке лучших за 70-е - "МЭШ".
Néanmoins, dans la situation de polarisation actuelle qui domine à Washington, les républicains et les démocrates ne paraissent pas disposer à faire un compromis - en tout cas pas "trop tôt". Однако в сегодняшнем поляризованном окружении в Вашингтоне республиканцы и демократы не желают находить компромисс - или, по крайней мере, находить компромисс "слишком рано".
Même les secteurs qui paraissent de toute évidence mériter un soutien - des secteurs gagnants à coup sûr - peuvent se révéler décevants dans le climat d'incertitude économique qui domine aujourd'hui. Даже самые очевидные, правильно выбранные для поддержки в рамках ПП предприятия, кажущиеся безусловными победителями, в современных неопределенных экономических условиях иногда могут разочаровать.
La culture américaine domine le monde aujourd'hui, et elle contribue à l'attrait de l'Amérique, c'est là son pouvoir doux, dans bien des domaines mais pas dans tous les domaines. Американская культура сегодня широко известна и вносит свой вклад в привлекательность Америки - ее "мягкую силу" - во многих, но не во всех сферах.
Mais tandis qu'il quitte son poste, le sentiment qui domine est que l'histoire se rappellera de ce Hollandais au franc parler comme de la bonne personne pour le bon travail au bon moment. Однако сегодня, когда он покидает свой пост, наблюдается согласие относительно того, что история запомнит этого прямолинейного голландца как человека, который оказался на своем месте в нужное время и сделал то, что от него требовалось.
Les enfants de mères célibataires au Kenya, au Malawi et en Jamaïque par exemple, réussissent aussi bien ou mieux que les enfants de foyers où domine le père, du point du vue nutritionnel et de santé, malgré des revenus inférieurs. Питание и здоровье детей в возглавляемых женщинами семьях в Кении, Малави и на Ямайке, например, не уступает питанию и здоровью детей из возглавляемых мужчинами семей, несмотря на более низкий уровень доходов.
La raison pour laquelle une telle pseudo-science domine dans de nombreuses écoles américaines est directement liée à la forte décentralisation du système scolaire américain, décentralisation qui permet à des groupes locaux engagés et à l'esprit religieux de formater le cursus. Причина того, что подобная псевдонаука распространилась в столь многих американских школах, непосредственно связана с чрезвычайно децентрализованной школьной системой в Америке, позволяющей заинтересованным местным религиозным группам вносить изменения в учебную программу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!