Примеры употребления "dominations" во французском

<>
Mais ils ont aussi un sens de l'insécurité enraciné depuis toujours, conséquence des fréquentes conquêtes et dominations subies, aggravé aujourd'hui par la présence des soldats américains à l'ouest en Irak et à l'est en Afghanistan. Но они также испытывают исторически укоренившееся чувство небезопасности, вследствие частого завоевания и доминирования, которое ухудшается сегодня присутствием американских войск на западе в Ираке и на востоке в Афганистане.
Enfin, la crise a ébranlé la domination idéologique de l'Occident. Наконец, кризис разрушил идеологическое доминирование Запада.
La nouvelle politique pétrolière d'Obasanjo menace cette domination. Новая нефтяная политика Обасанджо угрожает этому господству.
Mais en 1850, après de nombreuses années de domination étrangère, l'Inde est déindustrialisée. Но к 1850 году прошло уже много лет иностранного владычества, и Индия была деиндустриализованна.
Tandis que l'appétit pour les réacteurs dans les années 70 a reflété la domination internationale de l'Union Soviétique et principalement celle de l'Occident géopolitique - le Japon, les États-Unis et l'Europe - aujourd'hui le centre de la gravité s'est décalé irrévocablement à l'Est, où l'énergie nucléaire est devenue une "amp#160;voie d'accès à un futur prospèreamp#160;", selon un commentaire très descriptif de novembre 2011 dans The Hindu. В то время как аппетит на реакторы в 1970-х годах отражал международный вес Советского Союза и, прежде всего, геополитическое влияние Запада - Японии, США и Европы - сегодня центр тяжести окончательно сместился на Восток, где ядерная энергетика стала "воротами в процветающее будущее", говоря словами комментария ноября 2011 года в "The Hindu".
La clef de notre domination sur la planète est la culture. Ключом к нашему доминированию на планете является культура,
le temps de la domination américaine sur les affaires internationales touche aujourd'hui à sa fin. эра американского господства в международных делах, кажется, подходит к концу.
Lorsque Mikhaïl Gorbatchev parlait d'une "Europe de l'Atlantique à l'Oural ", il ne faisait pas allusion à un continent sous domination soviétique, pour reprendre la menace de Josef Staline. Когда Михаил Горбачев говорил о "Европе от Атлантики до Урала", он не имел в виду континент под советским владычеством, как когда-то угрожал Сталин.
La vieille domination militaire n'est plus adéquate pour promouvoir les intérêts américains. Старомодное военное доминирование более не является подходящим способом продвижения американских интересов.
Comme pour les huit pays récemment libérés de la domination soviétique, leur priorité est la consolidation démocratique. Что касается восьми стран, недавно освободившихся от Советского господства, их приоритетом является укрепление демократии.
Plus généralement, il en est de même avec la domination allemande au sein de l'UE. Это также верно, в общем смысле, и для доминирования Германии в ЕС.
D'un côté, la Turquie envisage la domination régionale comme une étape vers un rôle global plus important ; С одной стороны, Турция рассматривает региональное господство как стартовую площадку для более значимой глобальной роли;
C'est une des explications qui est avancée pour la domination de notre "moi du souvenir". Это одно из объяснений, которое дается доминированию помнящего я.
Cela étant, les dirigeants du Bloc, qui contrôle une majorité parlementaire, entraveront toute démarche voulant relancer la domination syrienne. Кроме того, лидеры "March 14", которые составляют большинство в парламенте, будут блокировать любой шаг в направлении восстановления господства Сирии.
En réalité, ils suspectent Karzaï d'avoir pour objectif ultime de rétablir la domination pachtoune à travers l'Afghanistan. Вообще-то, они подозревают, что конечной целью Карзая является восстановление пуштунского доминирования на всей территории Афганистана.
Mais à l'inverse de mon jumeau démoniaque, qui convoite la domination du monde, mes motifs ne sont pas menaçants. Но в отличие от моего злобного брата-близнеца, который жаждет мирового господства, мои мотивы не являются злыми.
Certes, admet-il, la puissance de la Chine est en augmentation, mais la domination des USA est toujours irrésistible ; Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим.
Mais l'attitude de la Chine, par laquelle la domination et la manipulation biaisent la coopération, freine de tels efforts. Но подход Китая к международным отношениям, при котором господство и манипуляции подавляют сотрудничество, препятствует таким усилиям.
Un système d'un vote par État-membre aurait signifié la domination par les États européens les plus petits. Несомненно, система одного голоса на государство-член означала бы доминирование небольших государств Европы.
Il avait fait la preuve de sa domination dans le pays en mai 2008 en prenant possession de la capitale, Beyrouth. В мае 2008 года она продемонстрировала свое внутренне господство путем захвата столицы Ливана - Бейрута.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!