Примеры употребления "dominant" во французском с переводом "доминирующий"

<>
L'intérêt personnel rationnel n'est pas toujours le facteur dominant. Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором.
Puissance dominant le monde, l'Amérique porte la responsabilité exceptionnelle de montrer l'exemple dans la coopération internationale. На Америке как доминирующей мировой державе лежит особая ответственность занять лидирующие позиции в вопросах международного сотрудничества.
Sa pensée va au-delà du paradigme dominant, unilatéral de son prédécesseur pour intégrer une défense de la loi internationale. Её суть выходит за рамки доминирующей, односторонней парадигмы предыдущей стратегии и включает в себя защиту международного права.
L'ambigüité morale devient le même dominant de la télévision à partir de 1990 et dans les 20 années qui suivent. Моральная неопределенность становится доминирующей темой на телевидении, начиная с 1990 года и на следующие 20 лет.
La plupart des Serbes commençaient à croire que le scrutin et non le pistolet devenait l'outil dominant de la scène politique. Но большинство сербов начинало верить, что доминирующим инструментом в политике становится избирательный бюллетень, а не оружие.
Le Parti national démocratique (PND) dominant n'est pas de cet avis, et soutient que l'évolution politique est possible sans réforme constitutionnelle. Доминирующая Национально-демократическая партия (НДП) придерживается иной точки зрения, утверждая, что политические изменения могут быть достигнуты без конституционной реформы.
Ceci est évident aux yeux de la plupart des Israéliens, qui perçoivent également ce rôle dominant comme une distorsion de leur morale ancestrale et de leurs valeurs religieuses. Это ясно большинству израильтян, которые также считают эту доминирующую роль искажением своих древних моральных и религиозных ценностей.
Ce n'était pas un point de vue dominant, il y a quelques milliers d'années, et j'attribue cela à cette dynamique de la somme-non-nulle. Нельзя сказать, что эти взгляды были доминирующими пару тысяч лет назад, и я приписываю это динамике игр с ненулевой суммой.
L'absence d'une telle structure de paix a été occultée, dans une certaine mesure, par le rôle dominant de l'Amérique en Asie depuis la guerre du Pacifique. Отсутствие такой системы поддержания мира было затенено, до некоторой степени, доминирующей ролью Америки в Азии, начиная с времен Тихоокеанской войны.
Le monde entier a connu une dérégulation massive, prescrite par la doctrine monétariste que soutiennent les conservateurs dominant les pays développés d'Amérique du Nord, d'Europe et d'Extrême-Orient. Мир претерпел огромное экономическое дерегулирование, предписанное монетаристской доктриной, поддерживаемой консервативными силами, доминирующими в развитых странах Северной Америки, Европы и Дальнего Востока.
Et l'idée est que le personnage a un moteur interne, une objectif dominant et inconscient qu'il s'efforce d'atteindre, une envie qu'il n'arrive pas à satisfaire. Такие персонажи имеют внутренний двигатель, они задаются доминирующими, бессознательными целями, их стремления неконтролируемы.
De modèle applicable à la minorité de la population mondiale, "la société de consommation occidentale" est en passe de devenir le modèle économique dominant du monde, auquel il existe de moins en moins d'alternative. Из модели применимой к меньшей части мирового населения, "Западное потребительское общество" становится доминирующей экономической моделью в мире, которой все сложнее найти альтернативу.
si le taux de change entre les devises de deux pays est fixe et que les flux de capitaux entre ces deux pays sont illimités, le pays économiquement dominant exercera un contrôle total sur la politique monétaire de l'autre. если курс обмена между валютами двух стран установлен, и потоки капитала между ними неограниченны, экономически доминирующая страна начнет контролировать денежную политику другой.
Vu les tensions sans fin avec l'Amérique, l'Iran est particulièrement concerné par la possibilité d'une présence américaine continue chez son voisin, ainsi que par le rôle dominant de l'Amérique dans la construction du futur de l'Irak de l'après-Saddam. Учитывая напряженные отношения с Америкой в настоящее время, Иран особенно обеспокоен вероятностью продолжающегося присутствия Соединенных Штатов по соседству, а также доминирующей ролью Америки в формировании будущего Ирака после свержения режима Саддама.
Comme aucun Etat au sein de l'UE ne peut remplir seul le rôle dominant que jouait l'Amérique au sein de l'OTAN durant la guerre froide, c'est à l'Angleterre, à la France et à l'Allemagne de remplir ce rôle en Europe. Поскольку ни одно из государств - членов ЕС не может обеспечить доминирующие лидерство, которым Соединенные Штаты наделили НАТО во время холодной войны, Великобритания, Франция и Германия должны принять на себя эту роль в Европе.
Le mode de pensée dominant au sein de la Réserve fédérale, auquel j'adhère pleinement, soutient que la révolution des technologies de l'information se poursuit, que la production potentielle aux Etats-Unis croît toujours très rapidement et que l'écart de production est ainsi relativement grand. Доминирующий образ мышления в Федеральном Резерве - с которым я согласен - заключается в том, что информационно-технологическая революция продолжается, темпы роста потенциального производства в США остаются очень быстрыми, и что, таким образом, спад производства довольно значителен.
Cette tendance reste dominante encore aujourd'hui. Эта тенденция остается доминирующей.
Pays créancier le plus important et le plus fiable, l'Allemagne est en position dominante. Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение.
IBM s'est acquis une position massivement dominante en louant une formule individualisée et soigneusement ciblée. IBM завоевала доминирующую позицию, поскольку ей удалось взять в аренду изготовленный по заказу и индивидуализированный пакет.
Avec la paix, le dollar et Wall Street devinrent la force dominante dans le paysage financier mondial. С наступлением мира доллар и Уолл-стрит стали доминирующей силой на мировом финансовом ландшафте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!