Примеры употребления "dominance" во французском

<>
Переводы: все17 доминирование3 преобладание3 другие переводы11
On a en éducation canine cette notion de dominance, de mâle alpha. Так что в дрессировке собак есть это понятие о доминировании, или "альфа-собаки" - я уверен, вы слышали об этом.
Le Grand Jeu implique la dominance de l'un sur l'autre. Большая игра символизирует преобладание одного над другим.
La dominance masculine sur le marché de l'emploi fonctionne comme un cartel, empêchant les femmes douées d'accéder aux fonctions élevées. Мужское доминирование на рынке работает как картель, препятствуя талантливым женщинам занимать высокие посты.
Compte tenu de la dominance masculine en politique comme dans le football en Afrique, Les éventuelles améliorations que la Coupe du Monde 2010 pourrait apporter à ce sport bénéficieront principalement aux hommes. С учетом преобладания мужчин в африканской политике и футболе, все шансы улучшить состояние спорта, что может произойти после чемпионата мира 2010 года, скорее всего, получат мужчины.
À propos de la dominance - tout d'abord, ce qu'on voit en dressage est une sorte d'interprétation Disney d'un système social très complexe. Так что во-первых - вся эта проблема с доминированием, то что получается в дрессировке собак это интерпретация типа Микки-Мауса очень сложной социальной системы.
Pourtant, en pratique, la dominance de la croyance en une "économie unique" particulièrement en Amérique du Nord et en Europe, mène de plus en plus vers une vision exclusive et étriquée de cette discipline. Однако на практике преобладание веры в "одну экономику", особенно в Северной Америке и Европе, стало все больше приводить к узкому и исключающему подходу к дисциплине.
Les nations riches et puissantes déclarent souvent leur dominance sur le monde. Богатые и могущественные страны часто заявляют о своей ведущей роли в мире.
En d'autres mots, la dominance de l'Occident aussi dramatique que cela paraisse, est terminée. Другими словами, рост Запада, сколь бы волнующим он ни был в прошлом, окончился.
Pendant très longtemps dans l'industrie alimentaire, Il y avait une dominance de l'unique manière, parfaite, de faire une assiette. Долгое время в пищевой промышленности считалось, что есть только один, правильный способ приготовить блюдо.
Pour beaucoup des opposants à Royal parmi les dirigeants et les militants socialistes, la dominance des médias dans le processus politique mène à la médiocrité : Для многих противников Роял среди лидеров и военных Социалистической Партии господство СМИ в политическом процессе ведет к бездарности:
La dominance économique de l'Occident - 10% de la population mondiale produisant une majorité des exportations et investissements mondiaux - est révolue, et ne reviendra jamais plus. Экономическое превосходство Запада - 10% населения мира, производящее большую часть мирового экспорта и инвестиций - окончено и никогда не вернется.
le pouvoir militaire, économique et technologique se traduit en exercice d'influence sur les pays tiers, en conquêtes, et même en dominance globale et en création d'empire. военная, экономическая и технологическая мощь переводится во влияние на другие страны, завоевание и даже мировое господство и империю.
Là où les individus étaient les acteurs principaux des rituels caractéristiques de dominance et d'hommage dans le féodalisme européen, dans la société hindoue les relations étaient toujours définies en termes de castes. Там, где индивидуумы были центральными действующими лицами в характерных ритуалах господства и повинностей в европейском феодализме, в индуистском обществе отношения всегда определялись в терминах кастовых групп.
La grandeur du territoire américain rend plus probable la dominance des entreprises américaines sur un marché donné soit comme exportateurs, soit comme importateurs-concurrents lorsque des articles d'importation sont vendus en Amérique. Благодаря тому факту, что Соединенные Штаты расположены на обширной территории, более вероятным является то, что американские фирмы преобладают на определенном рынке или в качестве экспортера, или конкурентов по импорту, когда иностранные товары продаются в Америке.
Etant donné la ségrégation des sexes et la dominance paternelle fermement ancrées, ce résultat semble révéler un vif désir de choix individuel plus marqué dans ce qui a toujours été, traditionnellement, une décision familiale. Учитывая укрепившуюся половую сегрегацию и родительское господство, эти результаты демонстрируют сильное стремление к более индивидуальному выбору в тех вопросах, которые традиционно решались семейно.
Citons, parmi les raisons de la dominance de longue date du dollar en tant que première devise internationale, les faibles coûts de transaction sur les marchés des changes, le rôle historique du dollar dans le commerce mondial depuis 1945 et la dimension même de l'économie américaine. К причинам долговременного господства доллара в качестве основной международной валюты относятся более низкая стоимость сделок на рынках обмена валют, историческая роль доллара в мировой торговле с 1945 г. и огромный размер американской экономики.
L'autonomie des États-Unis est peut-être réduite par leur appartenance à un réseau d'institutions multilatéral allant des Nations unies à l'Otan, mais si l'on considère cela sous l'éclairage de la négociation constitutionnelle, l'ingrédient multilatéral de la dominance actuelle de l'Amérique est un facteur clé de sa longévité, parce qu'il réduit les incitations à construire des alliances contre les États-Unis. Участие Америки в паутине многосторонних образований от ООН до НАТО, может быть, и уменьшает автономию США, однако, если смотреть на это как на рациональную сделку, главной причиной долговечности сегодняшнего превосходства Америки являются именно многосторонние структуры, поскольку их наличие предоставляет меньше возможностей для образования альянсов против самих США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!