Примеры употребления "dominées" во французском с переводом "доминировать"

<>
Et dans les 15 professions qui croîtront le plus dans la prochaine décennie, selon les prévisions, seules deux ne sont pas dominées par les femmes. И в 15 других профессиях, как прогнозируют, число женщин в большей степени возрастёт в ближайшее десятилетие, во всех профессиях, кроме двух, доминируют женщины.
Toutefois, de nombreux membres du Congrès représentent des districts qui sont acquis à leur parti et la vraie menace envers leur réélection se présente aux primaires des partis, dominées par les ailes les plus militantes et les plus extrêmes des parties. Но многие конгрессмены представляют округа, надежно закрепленные за их партиями, и угроза их переизбранию исходит от предварительных партийных выборов, где доминируют представители более активных и радикальных фракций
A l'heure actuelle, le dollar américain domine toujours. В настоящее время американский доллар остается доминирующим.
De plus, les Européens dominent le leadership du Fonds. Кроме того, европейцы вообще доминируют в руководстве Фонда.
L'occident a dominé le monde depuis la révolution industrielle. С момента промышленной революции Запад доминировал в мире все время.
L'état d'esprit dominant des dirigeants saoudiens reste le déni. Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии.
L'intérêt personnel rationnel n'est pas toujours le facteur dominant. Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором.
Ces questions dominent depuis longtemps le débat sur la stratégie américaine. Эти вопросы давно доминируют в стратегических дебатах в Америке.
Vous pouvez voir ici, les petites planètes qui dominent le tableau. Вы можете видеть здесь, маленькие планеты доминируют.
Certains Américains préfèrent un système unipolaire dominé par les États-Unis. Некоторые американцы одобряют однополярную систему, в которой доминирует США.
Et pourtant, un régime dominé par l'armée reste une réelle possibilité. И все же режим с доминированием военной власти остается реальной возможностью.
Le secteur financier domine le marché du travail non universitaire des économistes professionnels. Финансовый сектор занимает доминирующее положение по трудоустройству экономистов за пределами академического сектора.
Le Proche-Orient continuera donc à dominer le argument et le débat diplomatique. Таким образом, Ближний Восток будет и дальше доминировать в дипломатических спорах и дискуссиях.
Cela ne veut pas dire que les scientifiques devraient dominer le débat politique. Это не означает, что ученые должны доминировать в процессе принятия государственных решений.
La Chine a dominé l'Asie en termes maritimes jusqu'au 17° siècle. Китай доминировал в Азии как "морская держава" до семнадцатого века.
Pour la première fois dans l'histoire palestinienne, un parti religieux domine le pays. Впервые в палестинской истории доминирующее положение заняла религиозная партия.
même les singes mâles ne parviennent pas à dominer et à contrôler les femelles. даже самцы-приматы не достигли успеха в доминировании или контроле над самками.
une situation anti-démocratique dominée par les militaires, mais sans aucune effusion de sang. недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
Mais peu après, vous pouvez voir ces choses bleues sur la droite commencer à dominer. Но вскоре, как видите, эти синие штуки справа стали доминировать.
Se battront-ils pour dominer le siècle, ou pour le rendre plus pacifique et prospère? Будут ли они бороться за то, чтобы занять доминирующее положение в истории нынешнего столетия, или сделают его более мирным и успешным?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!