Примеры употребления "division" во французском с переводом "разделение"

<>
Cela va enraciner la division entre pays créanciers et pays endettés. Это позволит увековечить разделение между кредиторами и странами-должниками.
Cette division formalisée va changer fondamentalement l'architecture interne de l'UE. Данное официальное разделение фундаментально изменит внутреннюю архитектуру ЕС.
Au-delà de la division géographique, les divisions se reproduisent au niveau local. Более того, это разделение воспроизводится на местном уровне.
On retrouve cette division entre centre et périphérie dans une multitude de pays. Это разделение на центральную часть и периферию распространено во многих странах.
Mais il n'y a pas de preuve d'une division sexuelle du travail. Но нет никаких признаков полового разделения труда.
Différence ne doit pas être synonyme de division, mais plutôt de progrès à des allures variables. Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями.
Les années de guerre froide et de division de l'Europe sont bel et bien révolues. Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади.
Il n'y a pas de division entre clans, et aucun homme ne peut battre sa femme. Итак, у нас нет разделения на кланы, и ни один мужчина не может ударить жену.
Et la raison en est qu'il y a une division du travail en matière de reproduction. Причина этого в том, что присутствует репродуктивное разделение труда.
C'est la triste illustration de la stratégie de la division qui mine la vie politique indienne. Политика разделения, искажающая национальную политику Индии, получила ужасное проявление в Гуджарате.
Et ainsi les deux parties élèvent mutuellement leurs niveaux de vie respectifs par la division sexuelle du travail. Таким образом, обе стороны повышают уровень жизни друг друга за счет полового разделения труда.
Et la façon dont l'évolution semble avoir résolu ce problème est une sorte de division du travail. И тем, как эту проблему решила эволюция, оказывается разделение труда.
Enfin, le vote du Conseil de sécurité a révélé une nette division au sein de la communauté internationale. Наконец, голосование в Совете Безопасности показало четкое разделение в международном сообществе.
La "richesse des nations" était ainsi garantie par une société très productive basée sur une division du travail sophistiquée. "Богатство народов" обеспечивалось высокой продуктивностью общества, основанной на развитой системе разделения труда.
Un capital plus grand signifie des marchés plus étendus, une division du travail plus affinée, et une économie plus productive. Увеличение основного капитала означало более насыщенные рынки, более ровное разделение труда и более продуктивную экономику.
la sortie de l'Allemagne de la zone euro ou la division de la zone euro en deux sous-régions. выход Германии из еврозоны или разделение еврозоны на два региона.
Une nouvelle division du travail et un nouveau partage des responsabilités dépendent autant de l'économie que de la sécurité. Новое разделение труда будет зависеть настолько же от экономики, насколько и от безопасности.
Cela sauvera l'euro, mais constituera une étape vers la division permanente de l'Europe entre pays créanciers et pays endettés. Это спасет еврозону, но это же и шаг к вечному разделению Европы на кредиторов и должников.
La division de l'Allemagne avait créé une brutale parité démographique entre les Allemands français et les Allemands de l'Ouest. Разделение Германии создало относительный демографический паритет между Францией и ФРГ.
L'élément clé de ce mélange reste la division des pouvoir entre le groupe nationaliste du Fatah et l'organisation islamiste du Hamas. Главной проблемой в этой запутанной ситуации является разделение власти между националистической группой "Фатах" и исламистской организацией "Хамас".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!