Примеры употребления "divergents" во французском

<>
Premièrement, il y a trop de parties prenantes dans des intérêts trop divergents. Во-первых, здесь слишком много заинтересованных сторон со слишком различными интересами.
Qui s'attaquerait à l'inégalité et aux intérêts sociaux divergents ? Кто займется вопросами неравенства и расходящихся социальных интересов?
Au contraire, la société ouverte accepte les incertitudes et met en place des lois et des institutions qui permettent aux personnes ayant des points de vue et des intérêts divergents de vivre ensemble en paix. И, наоборот, открытое общество принимает неопределенность и устанавливает законы и институты, позволяющие людям с различными взглядами и интересами жить в мире друг с другом.
Ce litige entre les deux alliés reflète en partie des échéances divergentes : Разногласия между двумя союзниками частично вызваны различными временными границами:
Les priorités des bureaucrates européens consistent à trouver des compromis qui satisfont les demandes des États membres et à concilier des préférences nationales souvent contradictoires et divergentes. Главная задача бюрократии ЕС заключается в том, чтобы найти компромиссы, которые идут навстречу пожеланиям государств-членов, и уладить часто расходящиеся и противоречивые национальные предпочтения.
Des événements subséquents ont toutefois indiqué que le mouvement Hamas était divisé entre tendances divergentes. Тем не менее, последующие события дали некоторые основания полагать, что внутри Хамаса существуют различные тенденции.
Au lieu de retomber sur notre habituelle approche convergente ou nous faisons les meilleurs choix à partir des alternatives disponibles, elle encourage à suivre une approche divergente, à explorer de nouvelles alternatives, de nouvelles solutions, de nouvelles idées qui n'avaient jamais existé. Вместо того, чтобы возвращаться к традиционному, "сходящемуся" подходу, при котором мы выбираем лучшее из имеющегося, перемены призывают нас к "расходящемуся" подходу, к изучению новых вариантов, новых решений, новых идей, которые не существовали ранее.
Aux États-Unis comme en Europe, il existe des perspectives divergentes sur la Bosnie, M. Arafat et même la protection des fermiers. В США, также как и в Европе, существует много различных мнений относительно Боснии, Арафата и даже относительно защиты фермеров.
Elle repose sur des conceptions divergentes de la façon dont le monde fonctionne, qui pourraient être (et finalement étaient) déterminées par les recherches empiriques, diriez-vous. Можно посчитать, что это различие во мнениях было основано на различных представлениях о том, как устроен мир, и истину можно было бы (как это в конце концов и произошло) установить путем эмпирических исследований.
Malheureusement, les deux pays ont des avis très divergents sur le changement climatique. К сожалению, у этих двух стран диаметрально противоположные точки зрения на проблему изменения климата.
Même les experts occidentaux et les critiques de l'islam ont des avis divergents. Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов.
Bref, il n'y a pas mieux comme régulateur que notre monde chaotique aux intérêts divergents. Короче говоря, нет никакой регулирующей системы, которой я доверяла бы больше, чем современному грязному миру противоречивых интересов.
Les intérêts politiques divergents ne constituent qu'une partie des changements caractéristiques d'une société vieillissante. Изменение политических интересов - это, однако, лишь одна сторона перемен, происходящих в стареющем обществе.
Garantir la croissance économique et lutter contre le changement climatique ne doivent pas être des objectifs divergents. Обеспечение экономического роста и борьба с изменением климата обладают не противоречащими друг другу целями.
les dirigeants ont des points de vue divergents et une faction importante refuse que l'Iran soit isolé. среди его лидеров есть серьезные расхождения и значительная часть вовсе не желает видеть Иран изолированным.
Qu'on les apprécie ou non, Carter et Reagan avaient des programmes fort divergents pour l'Amérique latine. Нравятся они Вам или нет, Картер и Рейган предложили резкий контраст в отношениях с Латинской Америкой.
Dans un tel monde, les intérêts privés et sociaux divergents souvent, comme on l'a vu radicalement durant la crise. В подобном мире частные и социальные интересы часто расходятся, что мы очень чётко увидели во время текущего кризиса.
Ces objectifs divergents laissent à penser que l'OCS a peu de chances de devenir une version orientale de l'OTAN. Подобные расхождения интересов делают маловероятным развитие ШОС в восточное подобие НАТО.
Quand elles se sont séparées, elles ont fait des choix qui les ont menées sur des chemins très divergents concernant leurs systèmes de règles. Когда они разделились, они сделали выбор, который развёл их очень разными путями согласно их наборам правил.
Mais il se trouve que les optimistes n'ont pas vu juste, car les puissances mondiales, grandes et petites, ont tirées leurs propres enseignements parfois divergents, du passé. Но, как оказалось, оптимисты заблуждались, поскольку мировые державы, и большие, и малые, извлекли свои собственные, часто противоречащие друг другу уроки из прошлого.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!