Примеры употребления "distrait" во французском с переводом "развлекать"

<>
L'autre chose chez les êtres humains c'est qu'on aime être distrait. Также все люди любят, чтобы их развлекали.
Beaucoup de producteurs ont si bien intériorisé le contrôle qu'il est devenu inconscient, et le public désormais distrait par une multitude de feuilletons historiques et de séries ne réclame plus la liberté du discours politique. Многие телепродюсеры усвоили данный метод контроля так хорошо, что он стал подсознательным жизненным фактом, и аудитория, развлекаемая бесконечными костюмированными драмами и мыльными операми, не требует более свободного политического содержания.
Prenant conscience peut-être qu'un peuple amusé et distrait est moins susceptible de contester la politique du gouvernement, le Parti a autorisé les émissions de divertissement à adopter le modèle occidental, et réduit ainsi la nécessité d'une censure aussi détaillée. Возможно, осознав, что население, имеющее доступ к развлечениям, менее склонно жаловаться по поводу государственной политики, Партия позволила развлекательным программам работать по Западной модели, уменьшив необходимость в тщательной цензуре.
Ce qu'ils font, c'est se déguiser en animaux en peluche, et distraire la foule lors d'événements sportifs. Они занимаются именно тем, что наряжаются мягкими игрушками и развлекают людей на спортивных меропрятиях.
Etre assommant pendant des heures et des heures sans le moindre effort pour distraire un tant soit peu est le privilège des autocrates. Позволить себе быть скучным, часами идя к завершению, не обращая внимания на развлечение публики, могут только автократы.
La principale leçon que peuvent en tirer de jeunes esprits malléables est qu'il est acceptable de maintenir des animaux en captivité pour distraire les êtres humains. Самый важный урок, который они преподают впечатлительным молодым умам, - это то, что допустимо содержать животных в неволе для развлечения людей.
Aussi, on peut se demander si l'avenir n'appartient pas aux clowns, à une blogosphère désordonnée, aux anti-politiciens et aux présentateurs populistes qui distraient les masses avec des plaisanteries, des ragots et des indiscrétions sur les chaînes de TV dont certains sont même propriétaires ? Значит, будущее принадлежит клоунам, анархическим блогосферам, антиполитикам и популистским шоуменам, которые развлекают массы шутками, дискредитациями и бестактностями на телевизионных каналах, некоторые из которые им же и принадлежат?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!