Примеры употребления "distinctif" во французском

<>
Les rêves de son père étaient terminés et il n'est resté, comme il ne s'en est aperçu que très lentement, que le pragmatisme sans thème qui est devenu le signe distinctif de son mandat. Мечтам его отца приходил конец, и у него остался, как он постепенно осознал, только бесцельный прагматизм, который стал отличительной чертой периода его управления.
Dans l'année qui a suivi les attaques terroristes du 11 septembre, les questions sur l'Islam (sa nature, son identité distinctive, la menace potentielle qu'il représente pour l'Ouest) ont occupé le devant de la scène dans les débats intellectuels et politiques. В течение года после террористических атак 11 сентября вопросы по поводу ислама - о его природе, его отличительных особенностях, его потенциальной угрозе для Запада - захватили центральное место в интеллектуальных и политических дебатах.
Mais à chaque fois qu'ils sont séparés de plus de 100 mètres, ils doivent utiliser ces sifflements distinctifs pour se retrouver. Но каждый раз, когда они отплывают на расстояние свыше 100 метров, им приходится использовать индивидуально различимый свист, чтобы снова встретиться друг с другом.
L'un des traits distinctifs de l'ordre de croissance de la Chine réside dans le fait que les gouvernements locaux se font une concurrence intense pour bénéficier de l'emploi, des recettes, des investissements, ainsi que d'un accès aux ressources budgétaires et humaines. Отличительной чертой китайского порядка роста является то, что местные органы власти активно конкурируют друг с другом за рабочие места, доходы, инвестиции и доступ к финансовым и человеческим ресурсам.
La diversité, plus que le mérite, garantit l'ouverture, véritable signe distinctif d'une société libérale. Многообразие является лучшей гарантией открытости, чем даже заслуги, а открытость является основным критерием либерального порядка.
La relation entre le devin et le séculier alimente des débats passionnés dans le monde islamiste et en Israël, mais l'idée orthodoxe de sinfonia (l'unité harmonieuse entre la société, l'Etat et l'Eglise) constitue un défi distinctif à l'acceptation de la démocratie libérale. Вопрос отношений божественного и мирского разжигает яростные дебаты во всем исламском мире и в Израиле, но православная идея симфонии - гармоничного единства общества, государства и религии - представляют явную проблему для принятия либеральной демократии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!