Примеры употребления "disposition" во французском с переводом "распоряжение"

<>
Je suis à votre disposition. Я в вашем распоряжении.
Je suis à ta disposition. Я в твоём распоряжении.
Ma voiture est à ta disposition. Моя машина в вашем распоряжении.
Je me tiens à votre disposition. Я в Вашем распоряжении.
J'ai beaucoup d'argent à ma disposition. У меня в распоряжении много денег.
Deuxièmement, il faut utiliser les puissants nouveaux outils et technologies que nous avons à notre disposition. Во-вторых, мы должны признать новые мощные инструменты и технологии, которые мы имеем в нашем распоряжении.
Ce dictateur pourrait utiliser ces armes lui-même ou les mettre à disposition d'organisations terroristes. Диктатор может воспользоваться этим оружием самостоятельно или предоставить его в распоряжение террористических организаций.
Annan avait à sa disposition tous les instruments de pouvoir et d'opinion qui manquèrent à Wallenberg. В распоряжении Аннана были все инструменты власти, которых не было у Валленберга.
Imaginez que vous soyez à la place de Lula et que vous aviez 18 milliards de dollars à votre disposition. Представьте себя на месте Лулы, и что в вашем распоряжении 18 миллиардов долларов США.
Il doit tenir compte des limites de ce qu'il peut comprendre et de ce qui est réalisable ou pas avec les outils à sa disposition. Он должен осознавать границы своего понимания и эффективности инструментов, которые находятся в его распоряжении.
Comme on a ce genre d'outils à notre disposition, on doit simplement se demander, et Thaler et Sunstein l'ont fait, comment les utiliser de manière plus intelligente. И теперь, имея все эти средства в нашем распоряжении, мы просто должны задаться вопросом, и Талер и Санстейн и задались, как использовать это более разумно.
Pour cette raison, les éléments confisqués ont été mis à disposition du Second Juge du District et le condamné se trouve encore dans le Centre d'Exécution de Conséquences Juridiques des Délits. По этим причинам изъятое было передано в распоряжение Второго районного суда, а обвиняемый продолжает оставаться заключенным в Центре поддержки правовых последствий преступности.
Ma proposition consiste à créer une réserve physique d'uranium faiblement enrichi à disposition de l'AIEA, qu'utiliseront en dernier ressort les pays qui rencontrent des difficultés d'approvisionnement pour des raisons non commerciales. Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам.
Pour ce faire, il doit utiliser tous les moyens à sa disposition, y compris de réduire l'aide militaire massive que les Etats-Unis fournissent aux forces armées égyptiennes, comme il a menacé de le faire. Для достижения этой цели ему понадобится использовать все имеющиеся в его распоряжении рычаги, в том числе сокращениемассированной военной помощи, которую США предоставляет Египту, как он угрожал сделать.
Le gouvernement chinois contient l'inflation, mais surtout il a tout un éventail d'autres moyens (des taxes sur les influx de capitaux et sur les plus-values à une série d'instruments monétaires) à sa disposition. Инфляцию удаётся держать в узде, но важнее то, что в распоряжении китайского правительства имеется целый арсенал другого оружия (начиная с налогов на приток капитала и на увеличение стоимости активов и заканчивая разнообразными кредитно-денежными инструментами).
Etant donné le niveau actuel des ressources officielles à la disposition du Fonds Monétaire International et de l'Union Européenne, l'Espagne semble aujourd'hui trop importante à la fois pour être laissée tomber et pour être sauvée. Учитывая нынешний уровень официальных ресурсов в распоряжении Международного валютного фонда и Европейского Союза, Испания сейчас, кажется, является слишком большой страной, чтобы дать ей обанкротиться, однако и слишком большой, чтобы ей помочь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!