Примеры употребления "disposent" во французском

<>
Les institutions ne disposent que de deux outils : У организаций есть лишь два инструмента:
Ils font des croquis, et disposent les spaghettis. участники рисуют наброски и раскладывают макароны,
Ils disposent d'arguments convaincants, mais peu de disciples. У них есть неопровержимые аргументы, но им не хватает большого количества последователей.
Les salles de classes disposent d'un éclairage naturel. Классы освещаются естественным светом.
Ils disposent d'un niveau de qualification peu élevé: У них скорее низкий уровень квалификации:
Les opposants à la peine capitale disposent également d'arguments utilitaires. Противники смертной казни также полагаются на утилитарные аргументы.
En fait, les banques centrales ne disposent que de données très approximatives. В действительности же центральные банки имеют только приблизительные значения этих показателей.
Certains pays comme l'Allemagne disposent d'une marge de manoeuvre budgétaire. Некоторые страны, например Германия, имеют возможность для финансового маневра.
Ceux qui voudraient arrêter les violences ne disposent d'aucune bonne option. У тех, кто стремится остановить кровопролитие, нет хороших вариантов.
La plupart des pays importants disposent aujourd'hui d'une agence qui fonctionne ainsi. Большинство крупных стран сегодня имеет государственные службы, принимающие на рассмотрение научные проекты и прибегающие к экспертной оценке в процессе принятия решений.
Ils ne disposent pas des données nécessaires pour identifier les menaces émergentes devant le régime. У них нет необходимых данных для идентификации возникающих угроз власти.
Toutefois, seuls 5% d'entre eux disposent actuellement d'un compte dans une banque étrangère. Однако только 5% из них имеет счет в иностранном банке.
Outre l'eau contaminée, les agents pathogènes disposent de nombreux moyens pour contaminer les populations. У болезнетворные микроорганизмов есть много способов заразить людей, помимо загрязненной питьевой воды.
La plupart des compagnies pharmaceutiques, par exemple, ne disposent pas de chaîne logistique d'innovation efficace. Например, большинству фармацевтических компаний недостает эффективных цепочек поставок.
Et je ne crois pas que mes médecins disposent vraiment de cette partie de la formule. И я не думаю, что мой терапевт знает достаточно об этой части уравнения.
Calderón ne dispose pas de ce temps et seuls les Etats-Unis disposent de ces moyens. у Кальдерона нет времени, и только у США есть деньги.
Ceux qui disposent d'importantes réserves savent que maintenir le dollar en réserve est un mauvais calcul : Те, кто держат большие резервы, знают, что хранение долларов - это плохая сделка:
Les plus durement touchés sont les travailleurs des pays riches qui ne disposent d'aucune formation universitaire. Самый тяжелый удар получили рабочие из богатых стран, у которых нет высшего образования.
J'espère que les autres pays qui disposent des moyens d'appuyer son oeuvre investiront aussi judicieusement. Надеюсь, его работа будет поддержана и другими странами, желающими сделать разумные инвестиции.
Tous trois disposent de règles budgétaires qui demandent un équilibre du budget corrigé pour les variations conjoncturelles. Все три страны опираются на бюджетные правила, которые призывают к циклически скорректированному бюджетному балансу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!