Примеры употребления "disparus" во французском с переводом "пропадать"

<>
Et ici aussi les gens aident à retrouver les enfants disparus. Люди также помогают искать пропавших детей.
L'organisation de défense des droits humains Human Rights Watch a envoyé une lettre ouverte au nouveau président, lui demandant ce qu'il comptait faire au sujet des milliers de Mexicains disparus. Информационно-пропагандистская группа Human Rights Watch написала открытое письмо новому президенту, спрашивая, что он намерен делать с тысячами пропавших без вести мексиканцев.
Conscients de cela, la Chine et la Corée du Sud ont apporté leur aide humanitaire et économique aux zones affectées par le tremblement de terre, et les deux pays ont rapidement envoyé des équipes spécialisées au Japon pour rechercher les disparus. Осознавая это, Китай и Южная Корея предоставили гуманитарную и экономическую помощь районам, пострадавшим от землетрясения, также обе эти страны быстро отправили поисково-спасательные отряды в Японию для оказания помощи в поиске пропавших жителей.
Certains matériaux disparaissent et ne sont jamais retrouvés. Некоторые материалы пропадают без вести, и их так и не удается найти.
Et puis un jour il a carrément disparu. Однажды он совсем пропал.
Voilà ce qui se passe quand la confiance disparaît. Вот что происходит, когда пропадает доверие.
Donc la touche d'humanité, vous voyez, tend à disparaître. И человеческое тепло, понимаешь, оно пропадает.
L'avantage d'écouter correctement et attentivement a simplement disparu. Важность внимательного слушания просто напросто пропала.
L'intérêt pour des activités qui autrefois suscitaient l'enthousiasme disparaît. Пропадает энтузиазм в отношении обычно доставляющих удовольствие видов деятельности.
Ils ont disparu de toutes les barrières de corail qui sont habitées. Это пропало на каждом населенном рифе мира.
Un jour, elle écrivait, et puis, elle a disparu pendant un moment. И вот как-то она писала, а потом она на время пропала.
Tous les villageois partirent dans les montagnes à la recherche d'un chat disparu. Все жители деревни отправились в горы на поиски пропавшего кота.
300 femmes ont disparu dans une ville frontière parce qu'elles étaient bronzées et pauvres. В одном приграничном городе пропали без вести из-за смуглого цвета кожи и бедности 300 женщин.
à la première cuillerée, le plaisir est à 100% mais à la sixième, il a disparu. первая проба - удовольствие на все сто, но к шестой весь вкус пропадает.
Il y a deux manières de détecter si des données ont disparu en cours de route. Есть два способа, как можно определить, пропали ли какие-либо данные.
Les stars de Bollywood avec qui je faisais la fête et qui achetaient mes oeuvres ont disparu. Звёзды Болливуда, которые отдыхали со мной и покупали мои работы, пропали.
Les familles des personnes disparues, torturées et assassinées ont déclaré à la presse qu'Humala avait ordonné ces atrocités. Семьи пропавших без вести, убитых и перенесших пытки сообщили прессе, что все эти зверства были совершены по приказу Хумала.
C'est d'abord quelques centimètres, puis un centimètre, puis un demi-centimètre, et enfin ils disparaissent à l'horizon. Сначала это дюйм, потом четверть дюйма, затем полдюйма, и в конце концов они пропадают за горизонтом.
Cet entonnoir est un moyen très malin de détecter si des petits résultats négatifs ont disparu en cours de route. Нормальное распределение - отличный способ обнаружить, не пропали ли негативные результаты небольших испытаний.
Et ils veulent des réponses sur le destin de ces centaines de personnes qui sont disparues depuis dix ans déjà. И они хотят ответа на вопрос о судьбе сотен людей, которых считают пропавшими уже десять лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!