Примеры употребления "disparition" во французском

<>
La disparition de l'Europe Исчезновение Европы
Le Comté de Bertie est l'exemple parfait de la disparition de l'Amérique rurale. Округ Берти - это своего рода показательный пример вымирания сельской Америки.
Sa disparition affecterait tous les autres accords sur les contrôles des armes. Его отсутствие окажет воздействие на все договоры по контролю над другими видами вооружений.
C'est une espèce en voie de disparition. Это вид, находящийся на грани исчезновения.
Entre la promotion de l'alimentation bio et les déclarations sur la disparition imminente des ours polaires, les médias nous bombardent d'avertissements peu objectifs. Начиная с экологически чистых продуктов и заканчивая заявлениями об угрозе вымирания полярного медведя, средства массовой информации забрасывают нас односторонними предупреждениями.
Dans l'état actuel des choses, on peut considérer la disparition de ces systèmes au profit des démocraties de type libéral comme une sorte de pause avant une nouvelle étape. На сегодняшний день отсутствие этих режимов и существование демократии либерального типа можно воспринимать как определенную паузу, после которой ожидается следующий тур.
Nous entendons beaucoup à propos de la disparition de la morue. Мы много слышали о исчезновении трески.
En 1992, quand les gouvernements du monde ont promis pour la première fois de s'attaquer au problème du réchauffement planétaire dû à l'homme, ils ont aussi promis d'empêcher la disparition d'autres espèces. В 1992 году, когда правительства мира впервые пообещали обратиться к проблеме глобального потепления, созданного человеком, они также взяли на себя обязательство предотвращать вымирание других видов, вызванное деятельностью человека.
Et étant donné qu'il a systématiquement affaibli les institutions politiques iraniennes de façon à ce qu'il semble incarner à lui seul la République islamique, sa disparition créera un vide. И, поскольку он систематически ослаблял политические институты Ирана, чтобы сама Исламская Республика идентифицировалась с его личностью, его отсутствие создаст вакуум.
Mais cette disparition souligne le déséquilibre continu entre réforme économique et réforme politique. Но исчезновение этих людей только подчеркивает дисбаланс между темпами экономических и политических реформ.
Le problème n'est pas uniquement l'inadéquation morale des vertus économiques, mais leur disparition. Проблема состоит не только в моральной неадекватности экономических ценностей, но в их исчезновении.
Mathieu attribut alors aux juifs un mensonge récurrent qui justifie la résurrection et la disparition du corps de Jésus : Затем Матфей приписывает евреям ложь в объяснении воскресения и исчезновения тела Иисуса:
et un ensemble de zones naturelles protégées où la biodiversité et l'habitat d'espèces en voie de disparition sont préservés. а также сети защищенных зон, которые сохранят биологическое разнообразие и ареалы видов, находящихся на грани исчезновения.
En réalité, le monde n'a pas les moyens d'une disparition - soudaine - du déficit de la balance courante des Etats-Unis. Действительно, сам мир не может позволить себе исчезновение дефицита текущего счета Соединенных Штатов - по крайней мере, не так быстро.
La disparition semble-t-il irréversible de la frontière politique entre l'Afghanistan et le Pakistan mine l'intégrité territoriale du Pakistan. Исчезновение афгано-пакистанской границы кажется необратимым процессом, что подрывает собственную территориальную целостность Пакистана.
Conséquence de la disparition de ces systèmes d'équilibres et de surveillances, la qualité des décisions du gouvernement a baissé de façon brutale. В результате исчезновения этих сдержек и противовесов качество принимаемых правительством решений резко упало.
Maintenant, sa plus grande menace est la disparition de la glace dans le Nord à cause des vies que nous menons dans le Sud. А теперь самая большая угроза для него - это исчезновения льда на Севере из-за того образа жизни, который мы ведём на юге.
Plus de 80% de tous les oiseaux et mammifères en voie de disparition sont menacés par la surexploitation des terres résultant de l'expansion agricole. Более 80% всех находящихся под угрозой исчезновения видов птиц и млекопитающих находятся в таком положении из-за неустойчивого землепользования, являющегося причиной расширения сельскохозяйственных угодий.
Quant aux espèces animales, 12% des oiseaux, 24% des mammifères et 30% des poissons des espèces mondiales sont soit vulnérables soit en danger immédiat de disparition. В мире 12% видов птиц, 24% - млекопитающих и 30% видов рыб находится либо под угрозой, либо на грани исчезновения.
Et, compte tenu de la disparition de certains concurrents, dont Bear Stearns et Lehman Brothers, de plus grosses parts de marché signifiaient de plus gros bénéfices. А учитывая исчезновение некоторых конкурентов (в том числе банка Bear Stearns и банка Lehman Brothers), доля на рынке оставшихся банков увеличилась и, следовательно, появилась возможность увеличить прибыль.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!