Примеры употребления "disparités" во французском

<>
Переводы: все71 различия22 другие переводы49
La lutte de la Chine contre les disparités Борьба против неравенства в Китае
Notons que ces disparités n'ont pas toujours été si frappantes. Разница в доходах не всегда была такой огромной.
Un accroissement temporaire de ces disparités pourrait même être une bonne chose. Фактически, временное увеличение внутринациональных расхождений может быть хорошим знаком.
Les conditions économiques à remplir pour niveler ces disparités sont assez simples. Экономическая теория в своих попытках преодолеть это энергетическое расхождение относительно прямолинейна.
Aujourd'hui, elles sont de l'ordre des disparités de revenus aux USA. Теперь они сопоставимы с американским неравенством в доходах.
La question se pose de savoir pourquoi ces disparités sont apparues en premier lieu. Но почему же возникло такое социальное неравенство?
Qu'en est-il des disparités de richesses entre les 27 pays de l'UE ? А как насчет же расхождений в богатстве в теперешнем ЕС, состоящем из 27 членов?
La ségrégation causée par le système foncier a ainsi élargi les disparités sociales plutôt que de les réduire. Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство.
Plus important encore, le carry trade fragilise la situation financière mondiale en créant des disparités fondamentales - et dangereuses. Самое главное то, что торговля на разнице процентных ставок вызывает глобальную финансовую неустойчивость, создавая фундаментальные и опасные несоответствия.
Mais les disparités de revenus entre régions restent importantes en Europe de l'Ouest, en comparaison des Etats américains. Но неравенства в доходах в регионах все же являются существенными в Западной Европе по сравнению с американскими штатами.
Elle a donc établi des projets audacieux pour réduire ces disparités et créer une base permettant une innovation indépendante. Поэтому правительство выработало смелые планы не только по сокращению разрыва в уровне знаний, но и по созданию основы для независимой инновационной деятельности.
Mais surtout, cela signifie de réduire les disparités de revenus pour favoriser les opportunités et la réussite dans l'éducation. Прежде всего, это означает устранение неравенства доходов в образовательных возможностях и достижениях.
De plus, divers problèmes structurels, dont des disparités de revenus importantes et croissantes, causent de sérieux déséquilibres dans l'économie. В дополнение, различные структурные проблемы, в том числе большие и увеличивающиеся расхождения в доходах, приводят к серьезной потере сбалансированности в экономике.
Une nouvelle étude menée pour le projet du consensus de Copenhague montre qu'il est très rentable d'investir pour éliminer les disparités. Новое исследование для проекта Копенгагенского консенсуса показывает, что устранение этого неравенства является высокоприбыльной инвестицией.
Ces fonds serviront au mieux à améliorer -et non pas éliminer-les disparités internationales en matière d'accès à l'éducation et de qualité. Эти средства в лучшем случае смягчили бы - но не устранили бы - глобальное неравенство в доступности и качестве образования.
Qui plus est, bien trop de disparités fondées sur le sexe, l'habitat, la santé, le handicap et d'autres facteurs de marginalisation demeurent. Также, до сих пор имеет место значительное неравенство по признакам пола, региона, богатства, физических ограничений и других факторов социальной дискриминации.
L'Asie du sud, avec des disparités régionales parmi les plus profondes de la planète, est en fait constituée de deux Asies du sud. В самом деле, Южная Азия, с большими региональными отличиями, чем в остальном мире, представляет собой как бы две Азии.
L'Asie du sud se trouve à une étape critique de son évolution historique, lorsque les disparités économiques grandissantes pourraient étouffer toute forme de croissance. Южная Азия находится на критическом этапе своей исторической трансформации, когда усиление экономического неравенства может задушить сам экономический рост.
Lorsqu'au cours d'une enquête des familles sont suivies sur une longue période, on observe souvent que les chiffres globaux masquent des disparités considérables. Ретроспективные опросы населения обычно выявляют значительные флуктуации.
En théorie, près de la moitié des disparités en matière d'éducation dans ces zones pourrait être gommée par la construction d'écoles de filles. Теоретически, разрыв в образовании мальчиков и девочек в этих районах можно сократить наполовину только за счет строительства большего числа школ для девочек.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!