Примеры употребления "dise" во французском

<>
Je ne connais aucune conférence de TED qui dise ça. Не припомню ни одного выступления, содержащего вот это.
Mais il faut que je vous dise, c'est un super système. Должен заметить, что это тот ещё приёмчик.
Ce service permet de choisir ce que l'on veut que l'interlocuteur dise. Поэтому вам предлагают выбрать, что вы хотите слышать на том конце провода.
Il est temps que la communauté internationale dise ses quatre vérités à l'Amérique. Пришло время для всего мира сообщить Америке некоторые неприятные новости.
Elles ne veulent pas qu'on leur dise ce qui leur permettra d'être rentables. Они не хотят, чтобы мы решали за них, что принесет им прибыль.
Ils ont même affiché un recette sur le mur, avant qu'on leur dise que c'était illégal. Они вывешивали рецепт на стене, пока не узнали, что это нелегально.
Il faut que je vous dise - J'ai encore deux minutes, je vais vous raconter une histoire drôle. У меня ещё есть 2 минуты, чтобы рассказать вам забавную историю.
Et il faut que je te dise que j'ai un cancer du pancréas et que j'aimerais que tu fasses vite." И имей в виду, что у меня рак поджелудочной железы, и, пожалуйста, мне очень хочется, чтобы ты поторопился."
La raison pour laquelle je ne crois pas que ça nous dise que les Néandertal avaient un langage est - voici une simple analogie : Причина, по которой я не верю, что у неандертальцев был язык, следующая - вот простая аналогия:
Supposez que je dise qu'avec quelques petits changements dans vos gênes, vous pourriez avoir une meilleure mémoire - plus précise, plus exacte et plus rapide. Предположим, что лишь немного поменяв ваши гены, вы бы улучшили свою память, сделали её чётче, точнее и быстрее.
Mais ce qui est intéressant c'est que le fait que le gouvernement nous dise de les utiliser sans se baser sur grand-chose en fait. Но вот что интересно, уверения правительства в необходимости их использования не имеет под собой, в действительности, больших оснований.
Dans une situation comme celle-ci, nous nous attendrions à ce que le Critique prenne la parole et dise à l'Acteur de changer sa politique. В подобной ситуации, мы ожидаем, что Критик подскажет Исполнителю изменить стратегию.
Paul est le designer du mur, donc c'est peut-être plus simple de l'inviter ici pour qu'il me dise de quoi il retourne. Пол - дизайнер стены, и, наверное, проще всего ему выйти сюда и рассказать мне, что происходит.
Et je m'attendais à ce qu'il me dise quelque chose comme, je serais triste, je serais en colère, je serais fou de rage, ou quelque chose comme ça. Признаюсь, я ожидал, что он ответит что-то вроде, "я бы расстроился, разозлился, рассвирипел, или что-то в этом роде".
Mais je veux une validation, que ce que vous me dites va au-delà, qu'il y a quelqu'un d'autre, ou autre chose, qui dise que ça fait sens. чтобы какая-то другая сторона подтвердила, что ваша идея разумна.
C'est ce que nous pensions, jusqu'à ce qu'une femme traverse le campus précipitamment et laisse tomber son sac sur le plancher, pointe du doigt le panneau et dise: Нам казалось, что тут все ясно, но тут появилась женщина.
ils sont en train de ralentir, et de découvrir que bien que la sagesse conventionnelle nous dise que si vous ralentissez, vous êtes tué sur la route, le contraire finalement est vrai. они снижают темп, и обнаруживают, что вопреки стереотипному мнению о том, что "замедлишься - проиграешь" верно как раз обратное!
Il est par contre assez difficile d'imaginer une situation où vous allez chez un concessionnaire automobile et qu'il vous dise que vous n'avez pas vraiment besoin d'une nouvelle voiture. Наоборот, трудно себе представить, что вы пойдете к автомобильному дилеру, и вам посоветуют, что в действительности вам не нужна новая машина.
Il y a une histoire de ce type en science, et avant que je ne vous dise laquelle, je vais vous en dire un peu plus sur l'histoire à ce sujet en science. В науке есть целая история подобных явлений, о которой я поговорю, прежде чем рассказать об этом допущении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!