Примеры употребления "dirigé" во французском с переводом "руководить"

<>
J'ai dirigé un centre à Harvard entre 2008 et 2010. Я руководил центром в Гарварде с 2008 года до 2010.
Le gouvernement intérimaire, qui a dirigé le soulèvement, est en grande partie responsable pour troubles actuels de la Libye. Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием.
J'ai dirigé une expédition sur cinq ans pour National Geographic, les expéditions Océans Durables, en utilisant ces petits sous-marins. Я руководила пятилетней экспедицией National Geographic, экспедициями "Экологически устойчивые Моря", используя эти маленькие подлодки.
Et Dan a dirigé l'équipe pour la synthèse de ce chromosome de plus d'un million de paires de base. Дэн руководил группой синтеза этой хромосомы, насчитывающей более миллиона пар оснований.
Il a défendu un nationalisme serbe extrême pendant des années et dirigé des formations paramilitaires pendant les guerres ayant mené à la désintégration de la Yougoslavie. Многие годы он был предводителем крайних сербских националистов и руководил военизированными формированиями в войнах, приведших к распаду Югославии.
Paul Fishstein, qui a commencé à y travailler en 1978, à travaillé pour Save the Children, il a dirigé l'unité afghane de recherche et évaluation. Пауль Фишстейн, кто начал работать там в 1978 году- работал на организацию Спасем детей, руководил исследованиями и системой анализа в Афганистане.
Le Dr. Suritiri Fola, un parmi une poignée d'experts en SIDA du ministère fédéral de la santé du Nigeria, a dirigé, à l'âge de 32 ans, le programme ARV national. Доктор Суритири Фола, один из немногих экспертов по СПИДу в федеральном министерстве здравоохранения Нигерии, которому на тот момент исполнилось 32 года, руководил национальной программой по АРВ.
Avec Kim, un professeur de santé publique qui a dirigé le département VIH/SIDA de l'OMS et qui est actuellement président de l'université de Dartmouth, les USA soutiennent un bon candidat. В лице Кима, профессора здравоохранения, который сегодня является президентом Дартмутского университета, ранее руководившим департаментом ВИЧ/СПИД Всемирной организации здравоохранения, США выдвинули хорошего кандидата.
Ces jeunes leaders ont dirigé l'Intifada, y gagnant un statut à l'intérieur de la société palestinienne, ainsi que le sentiment qu'ils pourraient bientôt supplanter la vieille garde traditionnelle de l'OLP. Эти лидеры младшего поколения руководящие Интифадой, которые сейчас приобретают положение в палестинском обществе, а также чувствуют, что они, возможно, вскоре заменят традиционных старых стражей ООП.
L'autre, Al Umma al-Wasat (The Nation centrale), est dirigé par Sami al-Saadi, ancien idéologue en chef du groupe, et Abd al-Wahad Qaid, un commandant militaire du GICL et frère du défunt commandant d'Al-Qaïda Qaid Hasan (Abou Yahya al-Libi). Другой партией, "Аль-Умма аль-Васат" ("Основа нации") руководят Сами аль-Саади, бывший главный идеолог ЛИБГ, и Абдель Вахад Каид, командующий войсками ЛИБГ и брат покойного военачальника "Аль-Каиды" Хассана Каида (Абу Яхья аль-Либи).
Mieux connaître le métier de dirigeant Учиться руководить
Gerhard Schröder dirige l'Allemagne de manière désastreuse. Герхард Шрёдер руководит Германией не лучшим образом.
Les enfants ont besoin d'opportunités pour diriger et réussir. Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать.
Sur la manière dont il a appris à diriger une entreprise: О том, как он учился руководить бизнесом:
M. Kelly, bien que présent, "ne dirigeait pas les opérations" a déclaré M. Browne. Г-н Келли, хотя и присутствовал, "не руководил операцией", сказал г-н Браун.
Les guerriers intelligents, cependant, savent diriger sans se limiter à l'usage de la force. Умные воители, тем не менее, знают, как руководить не только при помощи силы.
Plus important encore, tous les secrétaires locaux du PLAC dirigent simultanément le bureau local de sécurité publique. Самое главное, все местные секретариаты Комитета одновременно руководят отделами общественной безопасности.
A ce jour, ils sont dirigés par un clergé rituel cependant, leur formation au clergé est plutôt extraordinaire. До сегодняшнего дня ими руководят ритуальные жрецы, подготовка которых к посвящению вызывает неподдельное удивление.
Quelle est la politique qui en découle si vous êtes au gouvernement ou si vous dirigez une grosse société? Что рекомендует традиционный порядок поведения, если вы в правительстве, или руководите большой компанией?
Malheureusement, la brigade des sapeurs pompiers est dirigée par l'Allemagne, avec à sa tête la chancelière Angela Merkel. К сожалению, пожарной бригадой сейчас руководит Германия во главе с канцлером Ангелой Меркель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!