Примеры употребления "diminution" во французском

<>
Leur diminution est liée à la surexploitation d'espèces autrefois courantes. Сокращение их численности связано с чрезмерным отловом когда-то широко распространённых видов.
En conséquence, l'inégalité de revenus au Brésil est en diminution. В результате, неравенство доходов в Бразилии снижается.
Cette diminution de poids politique est inévitable et structurelle, elle sera permanente. эта потеря политического веса неизбежна, постоянна и носит структурный характер.
Malgré cette diminution importante, la réalité sur le terrain n'a pas changé. Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется.
Cela représente une diminution d'un dixième par rapport à l'année précédente. Это примерно на одну десятую меньше, чем в предыдущем году.
Parmi les généraux supérieurs, le soutien à Saleh est aujourd'hui en diminution constante. Сегодня поддержка Салеха среди его высших генералов падает.
La détermination du moment propice pour la diminution des taux en 2001 a abasourdi le marché. Выбор времени падения ставок - 2001 г. - потряс рынок.
Ce phénomène entraine une diminution des exportations de pétrole et donc une hausse supplémentaire des prix. Это, в свою очередь, снижает уровень экспорта нефти, увеличивая далее цены на нефть.
Nous avons oeuvré très dur pour obtenir cette diminution du smog que nous voyons à Los Angeles. Мы очень много сделали, чтобы улучшить качество воздуха здесь, у себя, в Лос-Анджелесе.
Les pauvres en ont souffert par la perte de leur emploi et la diminution des services publics. Бедные пострадали от потерь рабочих мест и сокращения государственных услуг.
Cette situation, à laquelle s'ajoute une diminution de la demande, constitue le mélange adéquat pour engendrer un malaise économique. Вместе с сегодняшним слабым потребительским спросом это представляет собой секрет болезненного состояния экономики.
les modifications du régime alimentaire, la diminution des niveaux d'activité physique et l'augmentation de la consommation de tabac. перемены в режиме питания, более низкий уровень физической активности и все большее употребление табака.
J'ai pu constater les répercussions de la déforestation de l'Amazonie au Brésil et la diminution de la biodiversité. Я видел эффект от вырубки леса в бразильской Амазонке и потерю биологической вариативности.
Il va devoir y avoir une diminution de la haine dans le monde, vue à quel point cela devient dangereux. Размах ненависти во всём мире просто обязан сократиться, учитывая, насколько опасным он становится.
De plus, la diminution de l'aide gouvernementale au crédit rural a fait que son coût est souvent devenu prohibitif. Кроме того, при меньшей правительственной поддержке часто кредит на сельскохозяйственные нужды становиться недопустимо дорогим.
À Kyoto, les dirigeants se sont engagés pour une diminution, avant 2010, de 5,2% inférieure aux niveaux de 1990. В Киото лидеры стран договорились о сокращении выбросов к 2010 году на 5,2% ниже уровней выбросов 1990 года.
Les primes de risque baissent, entraînant une hausse des actions et une diminution du rendement des obligations à long terme. Уровень риска при капиталовложениях падает, поднимая цены на акции и понижая проценты по долгосрочным облигациям.
Les mesures les plus importantes exigeaient de réduire les déficits budgétaires, souvent au détriment de la diminution des dépenses publiques. Самой важной из этих мер было сокращение дефицита бюджета, часто за счёт сокращения расходов на социальные нужды.
Théoriquement, les propriétaires peuvent utiliser ces nouveaux instruments pour se protéger contre la diminution de la valeur marchande de leur maison. Теоретически домовладельцы могут использовать эти новые инструменты, чтобы защитить себя от потери ценности их недвижимости.
Par exemple aux USA la diminution du coût du travail a fortement réduit la part du revenu des salariés dans le PIB. Например, в США сокращение затрат на труд резко уменьшило долю трудовых доходов в ВВП.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!