Примеры употребления "dilapide" во французском

<>
Quand une économie dilapide sa base de production afin d'augmenter sa base de production courante, le PIB finit également par décliner, sauf si les politiques sont tellement modifiées que le patrimoine recommence à s'accumuler. Когда экономика растрачивает свою производственную базу для повышения текущего уровня производства, в конце концов ВНП также начнет падать, если не происходит изменений в политике, позволяющих начать накопление богатства.
Pour ceux qui adoptent ce point de vue, M. Chavez n'est pas un innovateur mais simplement quelqu'un qui dilapide les richesses obtenues grâce au pétrole, comme l'ont fait les gouvernements des années 1970 après les chocs pétroliers. Для тех, кто думает, что это именно так, Чавес - не новатор, а тот, кто просто растрачивает нефтяное богатство Венесуэлы так же, как делали правительства после нефтяных ударов 1970-х гг.
Cette réglementation a permis de réguler la pression de la demande inflationniste tout en empêchant les élus politiques de dilapider la richesse nationale dans des projets politiquement satisfaisants mais économiquement peu viables. Это правило служит для того, чтобы сдерживать давление инфляционного спроса, и в то же время не давать выборным чиновникам растрачивать богатства страны на полезные для политиков, но экономически разорительные проекты.
Certes, les immenses richesses naturelles du Venezuela avaient par le passé été exploitées - et bien souvent dilapidées - par des élites bien plus familières des jolis boulevards de Miami que des bidonvilles de Caracas. Это правда, что огромные природные богатства Венесуэлы зачастую нещадно эксплуатировались и разбазаривались элитами, представителей которых гораздо чаще можно было встретить на бульварах Майами, нежели в трущобах Каракаса.
le pays se crée autant d'ennemis que d'amis, et il est encore possible qu'il dilapide les avantages acquis ces trois dernières années. Иран наживает себе столько же врагов, сколько приобретает друзей, и может потерять огромные достижения, сделанные им за последние три года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!