Примеры употребления "diffusion" во французском с переводом "распространение"

<>
Que nous vivons dans un siècle de la diffusion des idées. Дело в том, что мы живём в век распространения идей.
Cette diffusion des informations devrait - dans une certaine mesure - réduire les risques. Такое распространение информации поможет, в определенной степени, уменьшить риск.
En outre, le monde dispose déjà d'un mécanisme de diffusion de la prospérité : В мире также уже существует механизм, занимающийся распространением процветания.
C'est pour quelque chose qui s'appelle la loi de diffusion de l'innovation. Существует закон распространения инноваций
Un réseau de communications permettant la diffusion rapide des idées a servi d'esprit commun. Система коммуникаций, которая способствовала быстрому распространению идей, служила созданию ощущения общности.
Toutefois, le Ministère de l'Intérieur affirme qu'il contrôle la diffusion des armes illégales. Тем временем в МВД утверждают, что контролируют ситуацию с распространением нелегального оружия.
La télé et les médias de masse ont vraiment facilité une certaine diffusion des idées. ТВ и СМИ сделали распространение идей некоторым образом очень простым делом.
Maintenant, je vais vous présenter un exemple de succès de la loi diffusion de l'innovation. А сейчас, позвольте привести вам успешный пример закона распространения инноваций.
Où est l'économie de l'invention, de l'innovation, de l'adaptation et de la diffusion ? Где экономика изобретений, инноваций, адаптации и распространения?
L'ère de mondialisation que nous vivons a émergé avec la diffusion des ordinateurs et d'Internet. Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета.
Cette diffusion de l'énergie de la marque rapproche votre marque des gens, elle s'intègre à eux. Распространение энергии бренда делает его ближе к людям, понятнее людям.
Le progrès économique à long terme est surtout permis par l'invention et la diffusion de technologies améliorées. Длительный экономический прогресс достигается главным образом благодаря изобретению и распространению усовершенствованных технологий.
Enfin, la mondialisation sociale est caractérisée par la diffusion des populations, des cultures, des images et des idées. В заключение, социальная глобализация состоит в распространении народов, культур, образов и идей.
Pourquoi les plus grosses économies européennes ne profitent-elles pas des NTIC malgré leur diffusion sur le "vieux" continent ? Почему крупная экономика развитых стран ЕС не извлекает никакой выгоды из ИТ, несмотря на их распространение также и на "Старом" континенте?
Cela fait de cette diffusion d'énergie une force de démocratisation, qui est bonne en définitive pour votre marque. Распространение этой энергии становится демократизирующей силой, которая в конечном итоге полезна вашему бренду.
Il faut en outre chercher à faciliter la diffusion de ces meilleures pratiques coopératives, tout en évitant les ornières habituelles. И мы должны подумать над тем, как поспособствовать распространению передового опыта кооперативов, при этом избегая распространенных ошибок.
sécheresse et famine, perte des moyens de subsistance, diffusion des maladies d'origine hydrique, migrations forcées, et même conflits ouverts. засухи и голод, потеря средств поддержания жизни, распространение заболеваний, вынужденные миграции, и даже войны.
Le Groupe traite ouvertement des nouvelles menaces transnationales posées par les terroristes et la diffusion des armes de destruction massive. Совет решительно борется с новыми межнациональными угрозами, исходящими от террористов и распространением оружия массового поражения.
Une sorte de diffusion de l'innovation pourrait être comprise et prédite par le mécanisme que je vais vous montrer maintenant. Распространение нововведения можно понять и предсказать с помощью механизма, который я вам сейчас покажу.
Je suis totalement pour la diffusion de la démocratie à l'occidentale, mais certainement pas en rendant le monde plus guerrier. Я целиком поддерживаю идею распространения западной демократии, но не за счет создания еще более воинственного мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!