Примеры употребления "différer" во французском с переводом "отличаться"

<>
Comme il existe un marché mondial pour ces domaines de production, la situation ne devrait pas différer beaucoup ailleurs. В той степени, что для этих факторов производства есть мировой рынок, ситуация не должна сильно отличаться в других странах.
Mon opinion diffère de la tienne. Моё мнение отличается от твоего.
Votre réponse diffère de la mienne. Ваш ответ отличается от моего.
Elles diffèrent aussi dans leurs séquences. Они также отличаются в последовательности.
Mon avis diffère un peu du vôtre. Моё мнение немного отличается от вашего.
À 50 ans, leurs bandes chromosomiques diffèrent profondément. К 50 годам их хромосомные полоски сильно отличаются друг от друга.
malheureusement, la qualité diffère beaucoup de celle des échantillons к несчастью, качество существенно отличается от качества образцов
Le terrorisme actuel diffère toutefois de l'ancien terrorisme. Однако сегодняшний терроризм отличается от того, каким он был в прошлом.
Le contexte diffère, mais le résultat est le même. Условия отличаются, но результат тот же самый.
La langue diffère, mais l'objectif est le même. Языки отличаются, но объекты те же.
A peu près une lettre sur cent diffère d'un chimpanzé. Приблизительно одна буква из ста У шимпанзе будет отличаться.
L'homme diffère des animaux en ce qu'il peut parler. Человек отличается от животных тем, что умеет разговаривать.
C'était un peu diffèrent de ce que tu fais normalement. Ты немного отличалась от себя обычной.
Les motifs de ceux qui préconisent une union bancaire diffèrent sensiblement. Мотивы тех, кто выступает за банковский союз, заметно отличаются.
Voici le bassin d'Hellas, un endroit géologiquement très très diffèrent. Это Эллада, кардинально отличающаяся по геологическому строению.
L'anglais britannique diffère de l'anglais américain sur beaucoup de points. Британский английский во многом отличается от американского.
Les propriétés de cette émulsion de pétrole diffèrent de celles du pétrole brut. Свойства этой нефтяной эмульсии отличаются от свойств обычной сырой нефти.
Néanmoins, les pays développés diffèrent des pays en développement selon une dimension importante. Но развитые страны отличаются от развивающихся одной важной особенностью.
Les motivations terroristes diffèrent de cellule à cellule, même de personne à personne. Мотивы террористов отличаются от ячейки к ячейке и даже от человека к человеку.
En l'An 2100, le système énergétique mondial différera radicalement du système actuel. К 2100 году мировая энергетическая система будет радикально отличаться от существующей сегодня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!