Примеры употребления "devenir" во французском

<>
Qu'y a-t-il de pire que de devenir aveugle? Что может быть хуже, чем ослепнуть?
Soit ça va devenir une courbe classique en forme de S comme celle-ci, jusqu'à ce que quelque chose de complètement différent arrive, ou peut-être que ça va faire ça. Или кривая перейдёт в такую S-образную, пока не произойдёт что-то совершенно новое или она изменится таким образом.
Si vous regardiez des molécules de glucose jusqu'à en devenir aveugle, vous ne verriez pas pourquoi elles ont un goût sucré. Если вы будете смотреть на молекулы глюкозы пока не ослепнете, вы не поймете почему они сладкие на вкус.
Veux-tu devenir ma femme ? Ты выйдешь за меня замуж?
Nous pourrions devenir plus intelligent. Мы могли бы поумнеть.
Votre rêve va bientôt devenir réalité. Ваша мечта скоро сбудется.
Comment avez-vous commencé à devenir Jetman? С чего начался "Реактивный Человек-самолет"?
Parce qu'autrement ça peux devenir claustrophobe. Иначе, все примет довольно-таки клаустрофобическую форму.
Ne laisse pas ton imagination devenir folle. Не давай своему воображению разыграться.
Imaginons maintenant ce que cela pourrait devenir. Представьте, как это могло бы быть.
Cela va-t-il devenir une autre Somalie? Получится ли так же, как в Сомали?
Vous avez peu de chance de devenir centenaire. Шансы очень малы.
Maintenant, ces enfants sont prêts à devenir kamikazes. И вот теперь ребёнок - полностью подготовленный смертник.
Je pense qu'il va devenir très populaire. И я думаю, он будет мега популярным.
Là, j'ai commencé à devenir vraiment parano. И тут меня по-настоящему охватил страх.
contraindre les pays au comportement imprévisible à devenir responsable, требование от стран с непредсказуемой политикой принятия большей ответственности;
Et ça va devenir de plus en plus fou. И это только начало.
Que va devenir Cuba après la mort de Fidel ? Так что будет с Кубой после ухода Фиделя?
Donc le Danemark va soudain devenir beaucoup plus petit. Так что территория Дании в ближайшее время намного уменьшится.
Puisse cette capacité devenir réelle pour toutes les femmes. Давайте реализуем этот потенциал для женщин во всём мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!