Примеры употребления "devenir réalité" во французском с переводом "становиться реальностью"

<>
Переводы: все11 становиться реальностью9 другие переводы2
En fait, ce rêve est effectivement en train de devenir réalité. Фактически, эта мечта начинает понемногу становиться реальностью, так.
Dorénavant, le spectre d'une minorité juive dominant une majorité arabe dans un État proche de l'apartheid risque de devenir réalité, vouant Israël aux gémonies par la communauté internationale, à moins qu'une coalition plus réaliste remplace l'alliance suicidaire de Netanyahu contractée auprès des fondamentalistes religieux et des ultranationalistes. С этого момента призрак еврейского меньшинства, правящего арабским большинством в государстве апартеида, станет реальностью, делая Израиль изгоем с международной точки зрения, если только более благоразумная коалиция не заменит суицидальный союз Нетаньяху с религиозными фундаменталистами и крайними националистами.
Un jour ton rêve deviendra réalité. Однажды твоя мечта станет реальностью.
Et maintenant que j'étais là, ce rêve était devenu réalité, bien qu'une réalité fragile. А теперь, когда я вернулся, мечта стала реальностью, хотя и хрупкой.
Et pour nous ça a été ça a été comme une aventure de Jules Verne devenue réalité. И для нас это было как - для людей Кассини это было как если бы приключения Жюля Верна стали реальностью.
Il y a cinq ans, le rêve de plusieurs pays satellites de l'Union soviétique est devenu réalité. Пять лет назад мечта нескольких бывших стран советского блока о вступлении в ЕС стала реальностью.
Ils ont attendu plus de 20 années, mais le groupe assure que pour eux ce sera aussi un rêve devenu réalité de se produire dans ce pays. Было более 20 лет ожидания, но группа говорит, что для них это также мечта, ставшая реальностью, - играть в этой стране.
À ce stade, les scénarios de fin du monde de type sécheresse, montée des eaux, inondations, guerres pour l'énergie et les ressources, et migrations massives deviendront réalité. На этом этапе сценарий Армагеддона с засухой, повышением уровня моря, наводнениями, войнами за ресурсы и источники энергии станет реальностью.
Etant donné qu'une Union agrandie deviendra réalité en l'espace de deux mois, il est impératif de développer des concepts de compréhension culturelle qui contribueront à intégrer pleinement les nouveaux membres. А поскольку расширение ЕС станет реальностью уже через два месяца, разработка концепций взаимной адаптации культур европейских народов является настоятельной необходимостью для успешной интеграции новых стран-членов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!