Примеры употребления "descendiez" во французском с переводом "спускаться"

<>
Le tableau était suspendu à un mur dans un escalier, et lorsque vous descendiez l'escalier, vous pouviez voir ce squelette caché. Эта картина висела на стене, и если вы будете спускаться рядом с ней по лестнице, вы увидите этот скрытый череп.
Il donne cette impression d'aller en haut et au loin, et pourtant vous ne pensez jamais à comment vous pourriez vraiment trébucher si en particulier, vous descendiez. При подъёме кажется, что вы движетесь далеко вверх, и вам никогда не придёт в голову подумать о том, как же вы будете спускаться.
Ils montaient et descendaient les marches. Они спускались и поднимались по лестнице.
Ensuite je suis descendu dans le métro. Потом я спустился в метро.
Et nous sommes descendus au sous-sol. Мы спустились в подвал.
Nous montâmes et descendîmes avec l'ascenseur. Мы поднялись и спустились на лифте.
Et ensuite, on a descendu un échelon de plus. И мы спускаемся на одну ступень.
Des robots autonomes qui descendent faire ce genre de boulot. Автономный робот будет спускаться вниз и делать эту работу.
Les Sardes habitent des maisons verticales, ils montent et descendent les escaliers. Сардинцы живут в вертикальных домах и то спускаются, то поднимаются по лестнице.
Et ils ont exigé des autorités de descendre de leurs grands chevaux. Они требовали, чтобы власти спустились с небес на землю.
Alors je suis descendu à l'entrée, et j'ai vu cet Indien. Я спустился вниз в лобби и увидел одного индийца.
Il y a quelques années j'étais sur dans un ascenseur à Philadelphie, descendant. Но несколько лет назад я спускался в лифте в Филадельфии.
Peu après cela, un vendredi, en fin de journée, je descendais dans le métro. Как-то вскоре после этого, в одну из пятниц, ближе к вечеру я спустился в метро.
On peut maintenant descendre des milliers de mètres sous Terre dans une relative impunité. Мы теперь можем относительно безнаказанно спускаться на тысячи метров внутрь Земли.
Ensuite le message déboule dans l'amygdale, et descend le long du système nerveux autonome. И сигнал потом спускается в миндалину, и затем в автономную нервную систему.
Si vous descendez à 5 pour cent, vous comptabilisez toujours 60 pour cent des photos. Если спуститься до 5%, вы по-прежнему можете рассчитывать на 60% фотографий.
Vos reserves sont limitées, et vous devez soit monter soit descendre, prendre cette décision très vite. Запасы ограничены, и вы должны либо идти вверх, либо спускаться, и принять это решение нужно очень быстро.
Et l'histoire ne s'est pas terminée quand des policiers ont réussi à le convaincre de descendre. Офицерам полиции удалось уговорить его спуститься, но история на этом не закончилась.
Finalement j'y suis descendu, et c'était un vieux trucs circulaire rouillé, et deux lits, et très horrifiant et étrange. Когда наконец я туда спустился, это оказалось старой ржавой круглой штукой, с двумя кроватями, очень странной и жуткой.
Peter Parker est dans une bibliothèque de Manhattan quand l'araignée descend du plafond et lui donne son message par une morsure. Питер Паркер сидит в библиотеке в Манхеттене, когда сверху спускается паук, кусает его и тем самым передает ему свое послание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!