Примеры употребления "descendant direct" во французском

<>
Les appareils long-courrier actuels sont des descendants directs du Boeing 707, et, en dépit de nombreuses décennies d'améliorations, cette approche ne permet pas de répondre aux nombreux problèmes qui se doivent d'être réglés. Сегодняшние машины такого рода являются прямыми потомками "Боинга 707", и после многих лет эволюционного развития этот конструктивный подход просто не может решить все стоящие вопросы.
Ce doit être celui dont je suis le descendant direct." Именно его потомком я и являюсь".
Il n'y a pas de pyramide pour placer, comme par hasard, l'Angleterre Victorienne au sommet et en descendant le long des flancs les soi-disant primitifs de notre monde. Отсутствует пирамида, которая удобно размещает Викторианскую Англию на вершине, спускаясь вниз к так называемым "примитивным" народам нашего мира.
Donc, j'assistais ce discours en direct, à l'air libre, juste sur un journal. Таким образом, я смог посмотреть видео на чём угодно - хоть на газете.
Vous pouvez voir les prés de Lispenard descendant ici à travers ce qui est aujourd'hui Tribeca, et les plages qui remontent depuis le Parc de Battery jusqu'au niveau de la 42ème rue. Вы можете видеть болота Лиспенард, осушенные до этого места, где сейчас район Трайбека, и пляжи, простирающиеся от Бэттери Парк до 42-ой улицы.
Le dernier exemple que j'ai le temps de vous montrer aujourd'hui est un outil d'arrangement musical et de performance en direct que nous avons construit récemment, dans lequel les Siftables jouent le rôle de sons comme la voix principale, la basse et la batterie. Последний пример, на который у нас хватит времени сегодня это музыкальное устройство для живого сведения и выступления, которое мы недавно построили, где Siftables выступают в роли звуков, таких как ведущие, басы и барабаны.
Il y a quelques années j'étais sur dans un ascenseur à Philadelphie, descendant. Но несколько лет назад я спускался в лифте в Филадельфии.
Et nous allons à des concerts en direct, et nous obtenons cela autant que nous le pouvons. И мы ходим на живые концерты и впитываем в себя столько, сколько можем.
Alors ça c'est la zone piétonne à Linz, et celà dit juste "L'Argent", et si vous regardez dans la rue descendant du côté celà dit, "ne me rend pas heureux." Вот это большая пешеходная зона в Линце, и там просто написано "Деньги", а когда вы глянете вдоль боковой улицы, там написано, "не делают меня счастливым".
Vous savez, ces deux derniers dessins, je les ai faits en direct pendant une conférence à Hanoï. Вы знаете, эти два последних рисунка, я сделал их прямо во время конференции в Ханое.
Tout à coup, en descendant, j'ai remarqué qu'il y avait un homme écroulé sur le côté, torse nu, immobile, et les gens l'enjambaient - des centaines et des centaines de personnes. И вдруг, спускаясь по лестнице, я заметил мужчину, ссутулившегося у стены, он был без рубашки, без движения, и люди просто перешагивали через него - сотни и сотни людей.
Allons en direct de Caracas voir l'un des grands protégés de Maestro Abreu. А теперь мы включим прямой эфир из Каракаса и увидим одного из великих протеже маэстро Абреу.
Regardez cette courbe qui va toujours en descendant. Если вы посмотрите на граф, идущий вниз, вниз и вниз
Le lien entre la vie et les atomes radiactifs est direct : Связь между жизнью и радиоактивными ядрами - самая прямая.
De même, la fièvre de la dengue (ou "colonne vertébrale "), une grave maladie virale similaire à la grippe pouvant entraîner des hémorragies internes fatales, a élargi sa portée aux Amériques au cours des 10 dernières années, descendant jusqu'à Buenos Aires à la fin des années 1990. Аналогично, лихорадка денге ("костоломная лихорадка") - серьёзное вирусное заболевание, похожее на грипп, которое может вызвать внутреннее кровотечение, приводящее к смерти - за последние 10 лет расширила свой ареал на обоих американских континентах, достигнув к концу 90-х годов Буэнос-Айреса.
le dessein intelligent, direct ou indirect, donc Dieu, ou mon ami. разумное создание, прямое или непрямое - Бог или мой друг.
La classe dirigeante du Soudan - descendant d'esclaves arabes - n'a pas le moindre scrupule à poser des bombes, ni à tuer et à déplacer des millions de citoyens noirs vers le sud, et maintenant au Darfour, avec le soutien de la Ligue arabe. Правящий класс Судана - потомки арабских рабов - не испытывает угрызений совести, убивая и вытесняя миллионы своих черных граждан на юге страны, а сейчас и в Дарфуре, при поддержке Лиги арабских стран.
Et je vais être direct. Позвольте сказать прямо.
Ces affirmations ne se fondent pas non plus sur la bourse chinoise, qui a généralement connu un parcours descendant au cours des dernières années. Эти заявления также не основаны на показателях фондовой биржи Китая, на которой в целом в последние несколько лет наблюдается тенденция движения вниз.
Ils ont dit "Nous avons un produit qui met la télé en pause, passe les pubs, rembobine le direct, et apprend vos habitudes de téléspectateur sans même que vous le demandiez." "У нас есть продукт, который делает паузу в эфире TV, вырезает рекламу и возобновляет эфир, и запоминает ваши пристрастия даже без вашего ведома"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!