Примеры употребления "dernière page" во французском

<>
Voici la dernière page de ma présentation. А вот - мой последний слайд.
J'ai vendu les plans de ce moteur et de la parabole sur la dernière page du Popular Science magazine, à 4 dollars pièce. Я продал черчежи этого двигателя и сферической антенны на заднюю обложку журнала Popular Science, по 4 доллара за чертеж.
L'année dernière, Pew et la Colombia J-School a analysé les 14000 actualités qui ont apparu sur la page d'accueil de Google News. В прошлом году, Pew и школа журналистики университета Коламбия проанализировали 14,000 новостей опубликованных на главной странице Google News.
Ma page est donc sur la liste de suivi de quelques volontaires, parce qu'elle est parfois vandalisée. Например, моя страница находится в списках у довольно многих добровольцев, потому что ее иногда портят.
Cela signifie que vous allez écouter un concert de rock ou un orchestre symphonique, et le gars dans la première rangée obtient le même niveau que le gars dans la dernière rangée, maintenant, tout d'un coup. Значит, с этой системой на симфоническом или на рок концерте, тот, кто сидит в первом ряду, услышит так же, как и сидящий в последнем ряду.
Donc c'est l'un des outils que nous pouvons utiliser pour suivre vraiment rapidement l'histoire d'une page. Это один из инструментов для быстрого просмотра истории страницы.
À quand remonte la dernière fois que votre médecin vous a demandé où vous avez vécu? Припомните, когда ваш лечащий врач спрашивал вас о том, в какой местности вы жили?
Ceci est une page d'origine d'une bible Guttenberg. Это оригинальная страница из библии Гутенберга.
Parce que la dernière fois, quand Eleanor Roosevelt l'a fait, ça a entraîné la création de 20 millions de potagers aux Etats-Unis. В последний раз, когда подобное имело место, инициатива Элеоноры Рузвельт привела к созданию 20 миллионов огородов по всем Соединённым Штатам.
Alors nous décidons de franchir une étape ambitieuse et de mettre les informations liées au cholestérol sur la même page, c'est la façon à travers laquelle le docteur va l'évaluer. Мы делаем смелый шаг, размещаем информацию о холестероле на ту же страницу, это способ, которым пользуются доктора для его оценки.
Donc, le roi décida qu'ils joueraient une dernière fois aux dés. и король решил бросить кости в последний раз.
Je voudrais recevoir vos suggestions, je voudrais que vous veniez visiter notre page web. Я готов принять ваши предложения, и я бы хотел, чтобы вы зашли на наш сайт.
Non, c'est la dernière traversée. Нет, это будет мой последний заплыв.
C'est ce qui donne ces petits points sur la page. Он делает те маленькие точки на странице.
Donc pas de surprise que la proportion qui a effectivement utilisé une seringue propre pour chaque injection durant la semaine dernière est de seulement 1 sur 10, et les neuf autres partagent. Неудивительно, что доля тех, кто использовал чистый шприц каждый раз, когда кололся за последнюю неделю - всего лишь около 10%, то есть девять из десяти пользуются общими шприцами.
Et à ce jeune âge de 10 ans Benki est devenu page dans sa communauté. И в таком юном возрасте, 10 лет от роду, Бенки стал падже своего поселения.
Elinor Ostrom, la toute dernière lauréate du prix Nobel d'économie, montre clairement de façon empirique partout dans le monde que nous pouvons gouverner le bien commun si nous investissons des partenariats de confiance, Centrés sur l'action et en local et dans des innovations institutionnelles croisées, dans lesquelles les acteurs locaux, ensemble, peuvent faire face aux problèmes communs sur une grande échelle. Элинор Остром, последний лауреат Нобелевской премии по экономике, ясно показала с помощью эмпирических данных со всего мира, что мы можем управлять общими ресурсами, если мы инвестируем в доверие, местные, работающие партнерства и межотраслевые инновации в различных институтах, где местные акторы вместе, могут решить вопрос о том, как всех накормить в крупных масштабах.
Je vous amène sur la page web, ChildMortality.org, où on peut observer la mortalité infantile en dessous de cinq ans, dans tous les pays. Я переношу вас на веб-страницу ChildMortality.org, где вы можете наблюдать уровень смертности детей младше 5 лет во всех странах.
C'est en fait la dernière petite image que l'on a de lui. Это его последний маленький снимок.
En effet, le cancer n'est qu'une page de ma vie. Да, рак стал лишь страницей моей жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!