Примеры употребления "denrée de contrebande" во французском

<>
Voici une salle du Bureau américain des douanes et de la protection des frontières, un entrepôt pour stocker les marchandises de contrebande, à l'aéroport international J.F. Kennedy. Это комната Бюро таможенного и пограничного контроля США, комната контрабанды, в международном аэропорту Джона Кеннеди.
Il est donc raisonnable de supposer que la proportion de volume de contrebande total mis à jour est moins importante que celles des drogues narcotiques. Так что разумно предположить, что в соотношении от полного объема выявленной контрабанды доля ХФУ меньше, чем наркотиков.
Comme pour les drogues illicites, il est difficile d'estimer l'ampleur des opérations de contrebande. Как и с незаконными медикаментами, трудно оценить размах контрабандной деятельности.
Soixante-sept cas d'évasion fiscale et quarante-trois cas de trafics de contrebande, représentant respectivement 26 milliards et 58 milliards de pesos, ont fait l'objet de poursuites contres des groupes et des individus. Шестьдесят семь исков по уклонению от уплаты налогов и 43 иска по контрабанде с требованиями возмещения убытков на общую сумму более 26 миллиардов песо и 58 миллиардов песо соответственно, были поданы против групп и лиц.
Au lieu de mettre l'accent sur un programme d'emplois à grande échelle, les Etats-Unis peuvent faire plus pour ramener la paix en Irak en tarissant l'argent, provenant des coffres du gouvernement irakien et des activités de contrebande, qui finance les insurgés et les milices. Вместо того, чтобы заниматься крупными программами создания рабочих мест, США могли бы добиться большего для дела мира в Ираке, сократив приток денег из иракских правительственных запасов и доходов от контрабанды, за счет которых финансируются повстанцы и боевики.
Et le bus a été pris avec un scanner à cargaison, le genre de machines placées aux frontières, qui cherchent la contrebande, les drogues, les bombes, et autre. И автобус был снят грузовым рентгеновским сканером, который используется на границах для поиска контрабанды, наркотиков, бомб и разных вещей.
À la fin du vingtième siècle, le rôle croissant de l'information comme la denrée rare de l'économie devint la principale évolution technologique de la troisième révolution industrielle. В конце двадцатого века главным технологическим изменением третьей промышленной революции было увеличение роли информации как самого дефицитного ресурса экономики.
Arafat touchait un pourcentage sur la contrebande de hashish de la vallée de la Bekaa qui est la vallée entre le Liban et la Syrie. Так, Арафат получал процент от контрабанды гашиша из долины Бекаа, которая между Ливаном и Сирией.
Le talent est désormais reconnu comme une denrée rare qu'il convient de développer pour un marché de qualifications et de compétences à l'échelle mondiale. Талант сегодня считается редким товаром, который необходимо взращивать для всемирного рынка знаний и навыков.
Ce qui est intéressant dans la radiation c'est, quand on y pense, c'est que cette technologie est utilisée pour trouver des signes de cancer, ou pour chercher de la drogue, ou de la contrebande, ou autre. Что действительно интересно в рентгене, то что вы думаете, что эта технология используется для поиска рака или наркотиков, или поиска контрабанды и тому подобное.
En effet, dans un pays où la confiance est une denrée rare, Kim Kyong-hui est le seul membre de la famille en qui Kim Jong-il n'ait jamais eu confiance. На самом деле, в стране, где доверие является редкой вещью, Ким Кен Хи была единственным кровным родственником Ким Чен Ира, которому он полностью доверял.
Le bus à été pris avec un scanner à cargaison, scanner utilisé aux frontières entre les pays, pour rechercher de la contrebande et des immigrants clandestins. Автобус был снят, используя грузовой рентгеновский сканер, который используется на границах между странами в поисках контрабанды и нелегальных иммигрантов.
La police l'a arrêté pour contrebande. Полиция арестовала его за контрабанду.
Une des autres sources du marché noir est la contrebande. Еще один источник "черного" рынка - контрабанда.
- le marché des pays riches et celui des pays pauvres doivent être séparés pour éviter la contrebande des médicaments bon marché des pays pauvres vers les pays riches (ou leur entrée légale par une filière d'importation parallèle) - богатые и бедные рынки должны быть разделены для того, чтобы предотваратить нелегальный импорт дешевых лекарств из бедных стран в богатые (или легальный импорт через параллельные рынки).
La contrebande est encouragée par l'industrie du tabac, afin de gagner des parts de marché et de pousser les ministres des Finances à baisser les taxes. Контрабанду подстрекает табачная промышленность для того, чтобы получить долю рынка и принудить министров финансов понизить налоги.
Les dirigeants israéliens ont connaissance de l'accumulation par le Hamas de missiles à moyenne portée, principalement transportées en contrebande dans le Sinaï par des tunnels souterrains, mais continuent d'affirmer qu'en l'absence de siège, l'Iran et d'autres seraient en mesure de fournir des armes en plus grand nombre, et des armes plus sophistiquées. Израильские лидеры были осведомлены о наращивании ХАМАСом количества ракет средней дальности, в основном через контрабандистские подземные туннели на Синай, но они продолжают утверждать, что при отсутствии блокады Иран и другие государства будут поставлять больше оружия (и более сложные его виды).
Si l'on veut que les étapes d'un processus de paix renouvelé soient viables, il faut déployer une force internationale le long de la frontière entre Gaza et l'Égypte, afin d'empêcher la contrebande constante d'armes et pour isoler le conflit. Для того, чтобы возобновленные усилия по мирному урегулированию имели шансы на успех, международные силы должны блокировать контрабанду оружия на границе сектора Газа и Египта и, таким образом, изолировать конфликт.
Les fraudes dans le cadre des dépenses publiques s'élèvent à 2,4% du PIB, les prélèvements frauduleux sur le montant des privatisations à près de 2,1% du PIB et la contrebande entraîne des pertes qui dépassent 1,1% du PIB. Мошенничество с государственными ассигнованиями обошлось в 2,4% ВВП, расхищение доходов от приватизации - почти в 2,1% ВВП, а контрабанда привела к потере более чем 1,1% ВВП.
L'année dernière, cinq tonnes d'héroïne ont passé en contrebande par les terres désormais contrôlées par l'ONU et l'OTAN. За последний год пять тонн героина были переправлены через территорию, которая находится под контролем ООН и НАТО.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!